Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Канадский гамбит (Они называют меня наемником - 5)
Шрифт:

Фрост улыбнулся. Машина была темно-синей. Этот цвет капитан предпочитал всем прочим, если речь шла о самоходных экипажах.

Поглядев на часы, наемник удостоверился, что прибыл в канадские пределы ранее намеченного, и предстоит убить еще добрых три часа. Он уселся за руль и поехал прямиком на Линвуд-авеню, в контору, где обосновался старый приятель, Джо Тартаро, издававший то ли толстую газету, то ли тонкий журнал, именовавшийся "Оружейным еженедельником". Единственное в своем роде, подумал Фрост, и весьма толковое издание...

Капитан перешагнул порог, вступил в приемную. Стрекотали

пишущие машинки, бойкие девушки рылись в картотеках, отвечали на телефонные звонки, оживленно болтали друг с другом.

– Я - Хэнк Фрост. Мистер Тартаро ждет меня.

Секретарша кивнула и попросила погодить минутку.

Фрост огляделся.

Все оставалось по-прежнему. Несметное множество фотографий и вырезок на каждой стене. Сцены времен Гражданской войны, кадры из ковбойских кинофильмов и, разумеется, разнообразнейшие пистолеты, револьверы, винтовки - однозарядные и магазинные, полуавтоматические и штурмовые; автоматы крупно- и малокалиберные; пулеметы станковые, ручные, авиационные, зенитные, корабельные и т. д., и т. п...

– Джо дожидается вас в зале для совещаний, - прощебетала девушка. Знаете, где это?

Фрост кивнул и двинулся по короткому коридору. Снова несчетные фотографии, коллажи, вырезки - все на ту же неизменную тему. Дверь редакторского кабинета была распахнута. И у Джо все по-прежнему: заваленный рукописями и гранками стол, переполненные пепельницы, пузырек с канцелярским клеем. Несколько утиных чучел на запыленных полках. Тартаро сам набивал их, припомнил Фрост.

Он вступил в зал для совещаний.

За дальним концом длинного полированного стола восседал Джо Тартаро собственной взлохмаченной персоной.

– Здорово, Хэнк! Сто лет не виделись!

Голос, как и встарь, звучал хрипловато благодаря табаку и виски, употребляемым сверх разумной меры.

– Врешь, старина, только один год...

Редактор почти не изменился. Те же седеющие волосы, те же глубокие морщины на обветренном лице, те же глаза, близоруко щурящиеся от непрерывного чтения. И дымит, как паровоз, отметил наемник. Хотя, попробуй не дымить при эдакой работенке...

– Какими судьбами?

– Заданьице получил от несравненной службы Diablo. Телохранителем состою.

– По сей день работаешь на Энди Дикона? Что ж, вольному воля, - проскрипел Тартаро, закуривая новый "Салем".
– Угощайся.

– Благодарю, Джо, только ментоловые не по мне.

Фрост зажег "Кэмел" и уселся напротив приятеля.

– В наказание за неучтивость, кофе наливай себе сам. Если хочешь со сливками, возьми в холодильнике. Джо сделал широкий жест левой рукой.

– А чье именно тело ты должен охранять?

Водрузив на стол чашку дымящегося кофе, Фрост уселся вновь и с удовольствием распрямил ноги. Мельком обозрел новые шестидесятипятидолларовые туфли, подивился: надолго ли хватит этой пары.

– Вернее спросить, какое. Семилетнее, сопливое, противное. Поскольку Дикон заверял, будто работа - сущие каникулы, предрекаю целую кучу грядущих неприятностей. Не откажусь выслушать твое авторитетное мнение.

– О чем?

– О ком. Тебе знакомо имя доктора Мильтона Чильтона?

– Мильтона Чильтона?.. Слыхал, слыхал. Имечко, правда, не

приведи Господи, но парень весьма толковый. Женился на дочке владельца Скартвелл-Нефтехим. Газеты за ними следили и следят очень пристально. Имеешь такие деньги постоянно попадаешь на первые полосы. Чильтон развелся...

– Уже знаю. Речь идет о его отродье - Кевине Чильтоне.

– А-а-а! Еще одна звезда канадской прессы. Чудо природы, архивундеркинд, малолетний гений, гордость нации - полный набор идиотских эпитетов. Получается, тебе выпало стеречь Кевина? Поздравляю и приношу соболезнования.

– Я должен доставить сопливца из Буффало в Монреаль, подождать ровно трое суток и вручить это чадо пираньи - виноват, чудо природы, - с рук на руки любящему папаше. Потом Дикон обещает оплаченный двухнедельный отпуск, и я намерен выписать сюда Элизабет. Уже позвонил ей. Помнишь Бесс? Я рассказывал.

– Ага. Женщина-репортер, служит где-то в Лондоне. А ей тоже обещаны две недели каникул?

– Она выхлопотала себе редакционную командировку. Однако, не слишком обременительную. Считай, каникулы.

– И в чем состоит сия необременительная командировочка?

Фрост пожал плечами.

– В точности не знаю. Мы говорили минуты две, по трансатлантическому кабелю. Бесс прилетает в Монреаль завтра, как раз одновременно со мной. Вернее, капельку позже.

– Поосторожнее отдыхайте, оба, - посоветовал Тартаро, откинулся на спинку стула, снял и протер очки в большой, удобной оправе. Снова нацепил их на нос, зажег новую сигарету от окурка прежней, понизил голос.

– Неофициальные и непроверенные сведения, Хэнк. Правительство насторожилось и слегка засуетилось. Недобитые в Западной Германии ребятки из банды Баадер-Мейнхофа1 просачиваются в Канаду и готовятся взять небольшой реванш по другую сторону океана.

– А именно?

Пришел черед пожать плечами редактору.

– Понятия не имею. Однако эти молодчики любят играть на крупную ставку. Любые возможные последствия для семейства Чильтонов и тебя лично продумай сам. Но, возможно, я просто ударяюсь в никчемную панику... Не знаю.

Фрост призадумался. По природе наемник был весьма подозрителен и, подобно большинству подозрительных людей, заставлял себя не поддаваться естественным опасениям. В противном случае, говаривал Фрост, можно обосноваться в уютной психиатрической лечебнице - с диагнозом "паранойя".

– Мое шестое чувство пока что безмолвствует. Правда, не постигаю, на кой ляд понадобилось выписывать американскую охрану. Дикон уверяет, будто службу Diablo рекомендовало этой семейке само ФБР... Ну, да Аллах с ними.

– А моя девяностолетняя бабушка уверяет, будто на днях победила в чемпионате стрелков из рогатки, - возразил Тартаро.
– Чепуха, Фрост!

– Дорогой мой, - улыбнулся наемник, - я уже взялся за гуж. И надобно доставить мальчишку по назначению.

– Кстати, все еще таскаешь браунинг? Завел бы что-нибудь сорокапятикалиберное. Они сейчас идут нарасхват.

– Верно. Только я большей частью работаю за границей, где сорок пятые патроны, бывает, и днем с огнем не сыщешь. А девятимиллиметровыми в любой стране разживешься безо всякого труда. Уразумел?

Поделиться с друзьями: