Канашибари
Шрифт:
— Пойдем скорее, нужно помочь твоему другу!
Я кивнула и пошла вперед, показывая дорогу. Мне и правда нужна была их помощь, ведь у нас не было еды, а я ощущала сильный голод, так же как и, наверняка, Кадзуо. Так ему не придется играть в тобаку прямо сейчас и он добудет еще еды чуть позднее. Я надеялась на это. Больше не меньше.
А если эти двое что-то задумали… Думаю, Кадзуо с ними справится. Я даже внутренне усмехнулась этой мысли, но затем напряглась. Мне не стоило думать об этом парне как о своем союзнике. Пока он помогает мне, но потом может и навредить. Я уже видела, как хладнокровен он к смертям других людей. И я бы не стала исключением.
Минут
Он явно сразу заметил меня, но поднял глаза только после того, как убрал пальцы с запястья девушки.
— Семьдесят ударов в минуту, — произнес он. — В целом, нормально. Она словно просто спит. Жар немного спал.
Я кивнула, а мне через плечо выглянул Ивасаки. Кадзуо недовольно выгнул бровь.
— Кто это?
— Доставка еды, — пробормотала я тихо, и меня никто не услышал. Я села на колени рядом с Кандзаки и махнула рукой. — Проходите…
Но моего приглашения и не требовалось. Ивасаки смело зашел в комнату, снимая куртку, и кивнул Кадзуо.
— Я Ивасаки Нобу, лучший детектив своего отдела, — представился он. — Мы с Акиямой-тян встретились, когда двое неудачников хотели отобрать у неё лекарства, и я предложил ей помощь.
Ивасаки взял сумку-мешок из рук Араи-сенсея.
— Мы выиграли еду. На всех хватит.
Затем взгляд Ивасаки нашел Кандзаки.
— Она больна? Что с ней случилось?
— Вопли сагари, — коротко ответил Кадзуо. Но смотрел он не на детектива. Его взгляд был прикован к Араи, а тот, в свою очередь, пристально смотрел на Кадзуо.
— А вы кто? — медленно спросил юноша. Араи кивнул:
— Я Араи Хиро, оммёдзи, — проговорил мужчина и слегка усмехнулся. Кадзуо изогнул бровь, но комментировать это высказывание не стал.
— Отлично, ты выиграла лекарства. Доставай, — вместо ответа обратился ко мне Кадзуо. Я открыла рюкзак и вытащила из него две пачки таблеток, стеклянную бутылочку и два мешка с какими-то травами. У меня не было времени рассмотреть, что же я выиграла, но я надеялась, что это поможет.
— Что там? — с волнением в голосе уточнил Ивасаки. Он все время поглядывал на Кандзаки. Девушка была бледной, на её лбу и висках выступили капельки пота, но лицо оставалось безмятежным, словно она и правда просто спала.
— Таблетки от боли в горле, — Кадзуо отложил пачку. — Обезболивающие таблетки. Жаропонижающий сироп. Это подойдет.
Я с облегчением выдохнула, и поняла, что то же сделал и Ивасаки, севший чуть поодаль от меня. Он и правда выглядел встревоженным, а его нога в потрепанном кроссовке стучала по полу. Араи, стоящий у стены, был спокойным и не демонстрировал эмоций, но внимательно следил за действиями Кадзуо.
— А это?.. — я протянула руку и взяла мешочки с травами, но Араи, приблизившись, забрал их у меня.
Кадзуо тем временем обратился к Ивасаки:
— Воды.
Несмотря на приказной тон более младшего по возрасту, детектив тут же полез в свой мешок и вытащил бутылку воды.
— Держи!
Кадзуо приподнял Кандзаки и приложил к её губам бутылочку с сиропом.
— Тебе стоит это выпить, — пробормотал он. Парень осторожно влил жаропонижающий сироп в рот Кандзаки, а потом аккуратно уложил девушку обратно. Затем Кадзуо кинул мне в руки пачку таблеток и толкнул бутылку воды так, что она подкатилась ко мне.
— А это тебе.
Я хмуро глянула на парня, но промолчала и выпила болеутоляющие таблетки.
Моему измученному телу они были как нельзя кстати.— Я знаю, что это, — тем временем заговорил Араи-сенсей.
— Да-да, твои духи сообщили тебе, что это полынь, отгоняющая ёкаев, — махнул на него рукой Ивасаки. — Отстань, свои истории будешь рассказывать в тюремной камере. Или психиатру.
— Это надзуна, по-другому — пастушья сумка, — Араи, не обращая внимания на детектива, протянул мне обратно один из мешочков. — Применяется в традиционной медицине как кровоостанавливающее средство и для лучшего заживления ран. А вот это — гогё, сушеница. Насколько помню, ей лечат раны и язвы. Может пригодится. Правда, не для этой девушки, — со вздохом добавил Араи.
— То есть это травы, которые едят в Дзиндзицу [90] , когда празднуют смену времен года, — проговорила я. Ивасаки явно задумался, и я пояснила. — Мама всегда готовит в этот день нанакуса-гаю [91] , кашу с семью травами.
— Точно… — протянул Ивасаки.
Араи-сенсей кивнул.
— Когда найдем, как согреть воду, лучше сделать настойку, — добавил он, и Кадзуо пожал плечами.
— Давайте достанем еду, — предложила я после короткого молчания. Араи в это время подошел к Кандзаки и сел неподалеку. Закрыл глаза и подняв руку на уровне плеч девушки. Ивасаки громко вздохнул и закатил глаза. Кадзуо безразлично наблюдал.
90
Дзиндзицу (яп. ??) — это один из пяти сезонных японских праздников, отмечающих смену времён года по лунному календарю.
91
Нанакуса-гаю (яп. ???) — разновидность японской рисовой каши, при изготовлении которой используют семь особых трав.
— Согласен, — отвернувшись от Араи, с улыбкой кивнул детектив и притянул мешок с продуктами поближе.
— Что там? — спросила я, давая Ивасаки самому открыть свою сумку. Он вытащил наружу несколько коробочек и консервных банок.
— Неплохо! — обрадовался детектив. — Здесь рыбные консервы и рисовые шарики, а еще вода и батончик кит-кат, а, ещё пачка сливочного печенья!
Я взяла батончик и задумчиво рассмотрела упаковку.
— Раньше это была моя любимая сладость, — протянула я. — Мама покупала мне их перед экзаменами, еще совсем недавно, чтобы принести удачу.
— А почему раньше? Надоели? — уточнил детектив.
— Нет настроения их есть, — пробормотала я, не желая вдаваться в подробности.
— Надо же… — протянул Ивасаки. — А я наоборот ем сладкое, когда нет настроения. Что ты на меня так смотришь? — фыркнул он, поймав удивленный взгляд Араи, но это детектив еще не заметил легкую улыбку Кадзуо. — Поверьте, это работает. Шоколадные батончики, когда ты сильно устал. Мороженое, когда тебе грустно или ты нервничаешь. И, например, печенье, если ты раздражен.
— Передай мне сливочное печенье, — произнес Кадзуо с холодной улыбкой, и Ивасаки, не поняв намека, с готовностью протянул парню пачку.
Я, покачав головой, взяла рисовый шарик и консервную банку. Приборов у нас не было, но я, выйдя из помещения для работников, нашла на заброшенной кухне кафе запечатанные палочки, и принесла всем по пачке.
Я принялась за еду, также как и детектив, но Кадзуо не торопился есть. Он равнодушно посмотрел на свою порцию.
— Что-то не так? — спросил Ивасаки.