Каньоны бесконечной тьмы
Шрифт:
— Верно, — сказал Слэйд. — «Очень плохой.»
Девин нахмурился. — «Как вы думаете, мертвый парень приехал сюда, чтобы навредить мисс Энрайт?»
— «Это возможно», — сказал Слэйд.
— В таком случае я рад, что он сдох, — яростно сказал Девин. Он развернулся и побежал обратно. — Мне нужно рассказать Нейту. — Дверь за ним закрылась.
Мирна вздохнула. — «Некоторые вещи кажутся намного проще, когда ты в таком возрасте».
— Да, — сказал Слэйд. — " Если вы что-нибудь найдете, я буду у себя в кабинете».
Он пошел по коридору. Рекс дремал на спине на ряду картотечных шкафов, выстроившихся
— «Надеюсь, тебе чертовски нравится эта сумочка, потому что именно тебе придется иметь дело с Шарлоттой, когда она обнаружит, что ты ее украл», — предупредил Слэйд. — «Не жди, что я за нее заплачу».
Голубые глаза Рекса резко открылись. Он перекатился на задние лапы, взял сумочку и спрыгнул на стол Слэйда.
Слэйд потянулся за усыпанной кристаллами сумкой. — «Дай, хоть, посмотрю на эту штуку».
Рекс угукнул и любезно отпустил клатч. Когда Слэйд взал его в руки, он почувствовал прилив энергии. Это было похоже на вдыхание дразнящего женского парфюма. Приятный и даже немного волнующий.
— «Ты получаешь энергию от этой штуки, не так ли?» — сказал он Рексу. — «Должно быть, это пси-версия кошачьей мяты для пушка».
Рекс радостно зарокотал. Он забрал сумочку и вскочил на широкий подоконник. Он начал бить по шнуру, который управлял решетчатыми шторами.
— «Не волнуйся, я не собираюсь отнимать это у тебя», — сказал Слэйд. — «Эта сумочка — твоя проблема. У меня достаточно своих».
Он опустился в старое кресло за большим потертым столом. Оба предмета мебели выглядели так, словно служили нескольким поколениям его предшественников. Он был почти уверен, что стол вместе со старыми деревянными стульями, решетчатыми оконными жалюзи и картотеками, заполненными пожелтевшими документами, можно отнести к антиквариату. Как и город, полицейский участок выглядел так, словно попал во временную петлю.
Стул застонал, когда он повернулся к компьютеру. Он подумывал купить канистру масла в магазине «Хербс Марин Снабп», но решил, что оно того не стоит. Он не задержится тут надолго, чтобы беспокоиться о ремонте и обслуживании.
Единственным предметом в офисе, который можно было назвать современным, был компьютер. Это не было от департамента. Это был его персональный компьютер. Он включил его и занялся скрупулезной проверкой личности Джереми Гейнса. Кирк мог бы справиться с обычной проверкой анкетных данных. Он мог получить доступ к полицейским и деловым записям, но у него не было доступа к файлам ФБПР. Если бы Гейнс был вовлечен в опасный мир пара-оружия, информация, скорее всего, была бы в файлах Офиса.
Полчаса спустя он сел и задумался о том, что обнаружил. Некоторое время он обдумывал возможные варианты, а затем поднял трубку и позвонил.
Закончив телефонный разговор, он встал и направился к двери.
Рекс схватил сумочку и спрыгнул на пол, чтобы последовать за ним. Слэйд поднял его и посадил себе на плечо.
— «На твоем месте я бы спрятал клатч», — сказал он.
Рекс проигнорировал его.
Глава 11
— «Да, папа, Я в порядке, действительно». — Шарлотта стояла за прилавком, прижимая телефон к уху одной
рукой и изучая экран своего компьютера. — «Во всяком случае, не похоже, что меня собираются арестовать за убийство».— «Арестовать». — Дэниел Энрайт был одновременно ошеломлен и возмущен. — Ты хочешь сказать, что существовала хоть малейшая возможность того, что тебя обвинят в убийстве этого ублюдка? Ты сказала, что власти считают это сердечным приступом.
— Да, да, сердечный приступ, — успокаивающе сказала Шарлотта. — Я просто хотела тебя успокоить.
— «Использование слов «арест» и «убийство» в одном предложении — не лучший способ меня успокоить».
— «Я не хотела тебя тревожить, правда. Все под контролем.»
— Я был прав насчет Гейнса, не так ли? — мрачно сказал Дэниел. — Он преследовал тебя.
— «Может быть.»
— «Что значит может быть? Иначе зачем бы он последовал за тобой на Рейншедоу?
— «Я не уверена, папа, но возможно, он собирался украсть что-то из моего магазина».
— И умер на месте? — Дэниел не пытался скрыть свой скептицизм.
— «Я знаю, это звучит маловероятно, но так и есть».
Тень заслонила свет, проникавший через стеклянную дверь. Шарлотта выглянула на улицу и увидела Слэйда. Рекс сидел у него на плече. Слэйд попробовал открыть дверь. Когда дверь не открылась, он посмотрел на нее через окно.
Прижав телефон к уху, она пошла открыть дверь.
— «На самом деле не о чем беспокоиться, папа», — сказала она. — «Местный начальник полиции очень компетентный человек — профессионал, который раньше работал в ФБПР. Он знает, что делает».
— «С каких это пор бывший агент ФБПР возглавляет полицейское управление маленького городка?»
— «Он решил сменить работу. Подожди секунду. Он здесь. Его зовут Слейд Эттридж.» — Она открыла дверь.
Слэйд вошел в магазин. Рекс издал возбужденные звуки. Он помахал вышитой бисером сумочкой перед Шарлоттой.
— «Так вот куда она пропала», — сказала Шарлотта. — «Я так и думала, что ее украли».
— «Что происходит?» — спросил Дэниел на другом конце провода. — Что украли?
— Ничего, неважно, — сказала Шарлотта. Она указала на телефон и прошептала Слэйду — «Отец».
— Позволь мне поговорить с ним, — сказал Слэйд. Он выхватил телефон из ее рук прежде, чем она успела возразить. — «Это Слэйд Эттридж. Да, мистер Энрайт, я начальник полиции на Рейншедоу. Верно. Да. Я понимаю, сэр. Нет, она не подозреваемая. Да, хотите верьте, хотите нет, но я знаю, что делаю. Я дам вам имя и номер моего бывшего начальника. Если у вас будут вопросы, вы можете позвонить ему и узнать обо мне немного больше. Есть ручка?»
Наступила пауза. Шарлотта услышала приглушенный голос отца. Она раздраженно подняла глаза к потолку. Конечно, у ее отца были вопросы. Дэниел Энрайт обладал стратегическим талантом. Он не стал бы генеральным директором успешной корпорации, принимая все на веру. Он всегда смотрел глубже.
Через несколько секунд Слэйд снова заговорил. — «Его зовут специальный агент Томас Уэст. Он работает в офисе Резонанс-Сити.»— Слейд продиктовал номер. — «Скажите тому, кто ответит на звонок, что я дал вам этот номер. Да, сэр, я присмотрю за Шарлоттой.»