Каролина и разбойник
Шрифт:
Снова она не могла сдержать стонов наслаждения — пружины кровати скрипнули, когда она широко раскинула колени.
Гатри не пытался успокоить свою возлюбленную. Ему доставляло удовольствие слышать страстные крики Каролины.
ГЛАВА 20
Первый день супружества Каролины выдался солнечным и ясным, однако понадобилось не много времени, чтобы в ее отношениях с Гатри появились облака размолвки. Они завтракали, сидя за угловым столиком в ресторане отеля, когда он объявил:
— Я сегодня уезжаю.
Каролина
— Что?
— Я выслежу Флинна гораздо раньше, если не буду беспокоиться о тебе.
Она ответила мягким спокойным тоном, подавляя гнев.
— Хорошо, тогда снова посади меня в тюрьму.
Гатри вздохнул.
— Каролина…
— Вы когда-нибудь читали Библию, мистер Хэйес, — шипела от возмущения Каролина. — В Библии есть стих о Руфи. Он звучит так: «…куда пойдешь, туда и я пойду…»
Он оставался непреклонным.
— Я сказал, что ты не поедешь со мной.
Каролина представила, что вот так всю жизнь ей придется терпеть его деспотизм. Она решила сразу положить этому конец и стащила с пальца золотое кольцо, положив его на бело-голубую скатерть перед Гатри.
Гатри широко раскрыл глаза, затем прищурился.
— Надень кольцо! — потребовал он.
Каролина покачала головой.
— Вам следует запомнить раз и навсегда, мистер Хэйес, вы не смеете командовать мной, как своим псом.
Гатри вздохнул. Он подумал, очевидно, о том, что их разговор могут услышать посторонние.
— Ты моя жена.
— И это дает основание относиться ко мне так же, как к собаке?
— Разумеется, нет.
— Тогда я попрошу вас считаться с моим достоинством.
Гатри бросил салфетку, хотя съел свою яичницу с беконом только наполовину.
— Есть вещи, которые решает только муж.
— Эти вещи касаются только его самого, — решительно перебила его Каролина. — Но ехать с тобой или бить баклуши несколько недель или месяцев в Шайенне — мое дело.
— Тьфу, пропасть! Пойми, Каролина, Флинн опасен. А ведь это не единственная опасность, которая может нас подстеречь. Только чудом можно объяснить, что шошони оставили нас в покое.
— Несколько дней назад ты был уверен, что Флинн поехал в Шайенн, чтобы выждать благоприятный момент для мести. — Она опустилась на стул, соединив кончики пальцев рук. — Мне казалось, что Шайенн конечный пункт нашего путешествия.
Гатри стиснул зубы, затем снова расслабился.
— Его нет здесь, Каролина.
— Откуда ты знаешь?
— Я расспрашивал людей, которые его знают, — ответил Гатри подчеркнуто вежливым тоном. — Кроме того, я не хочу оставлять тебя в отеле. Ты переедешь к моему приятелю, Рою Лаудону.
— Рою?..
— Лаудону, — продолжил Гатри. И, судя по его голосу, он был настроен весьма решительно. — Рой — хозяин ранчо, у которого я работал. Он вдовец. Я случайно встретил его в «Бриллиантовой леди», когда мы приехали в Шайенн. Он сказал, что ищет репетитора для своего мальчугана.
Каролина была удивлена. Гатри никогда даже не упоминал об этом человеке. Сейчас же он считал, что ей доставит удовольствие жить в незнакомом доме.
— Что это за мужчина,
который проводит дневные часы напролет в салуне. И еще, прилично ли для меня жить одной в доме незнакомого мужчины?— Ты не будешь одной, — спокойно возразил Гатри. — У Роя есть экономка, Джардена Крейг. Поверь мне, она будет следить, чтобы никто не покушался на твои добродетели.
Каролина почувствовала, как заныло ее сердце. Гатри всерьез вознамерился расстаться с ней через день после женитьбы, чтобы поймать Флинна. Помимо угрозы, исходящей от Флинна, Гатри мог столкнуться со многими другими опасностями. Она на мгновенье отвернулась от него.
— Положим, я буду настаивать на том, что поеду с тобой дальше.
— Если ты тайком увяжешься за мной, Дикая Кошка, — сурово предупредил ее Гатри, — я все равно поймаю тебя. Но когда поймаю, задам хорошую трепку. Потом отвезу тебя в Ларами и передам на хранение шерифу Стоуну. Это отнимет много времени, но, поверь мне, я сделаю это.
Лицо Каролины вспыхнуло. Она почувствовала себя побитой, но из гордости старалась казаться спокойной. Незаметно от него она опустила свое обручальное кольцо в карман юбки-амазонки.
Гатри взял ее за руки. Она почувствовала прилив сладкой неги, идущей от его рук.
— Каролина, ради нашего счастья мы должны как можно скорее вернуть Флинна в Ларами. Ты ведь понимаешь, что один я сделаю это быстрее.
Каролина вынула из кармана обручальное кольцо и крепко зажала его в ладони, как талисман. Она решила, что не наденет его до тех пор, пока она и Гатри не станут постоянно жить вместе, как муж и жена.
— Я буду очень скучать без тебя, — призналась она, отводя взгляд в сторону.
Хотя Каролине хотелось услышать от Гатри заверения в любви и верности, единственное, чего она удостоилась, это кривой усмешки.
— Я надеюсь, ты не забудешь меня, — сказал он.
Затем они вернулись в свой номер. Гатри был верен себе. Он раздал Каролину и был таким нежным и изобретательным партнером, что молодая женщина прониклась желанием навечно запечатлеть в своей памяти этот опыт любви.
Когда взрыв страсти миновал, Каролина медленно опустила на постель руки, которыми она вцепилась в прутья спинки кровати во время экстаза. Затем она положила их на плечи Гатри.
— О, Гатри, если ты не вернешься…
Гатри заставил ее замолчать поцелуем с нежным покусыванием губ. Он еще тяжело дышал. Прерывистым, хриплым голосом он ответил:
— Я вернусь, Дикая Кошка. Мы поедем с тобой в Болтон и расскажем обо всем мисс Фоуб и мисс Этель. Затем мы позаботимся о поездке в Чикаго, чтобы начать поиски твоих сестер.
В глазах Каролины блеснули слезы.
— Гатри, я люблю… — начало была она. Он, однако, прижал ее губы к своим, поглотив нежные слова, которые она собиралась сказать.
К полудню они отправились верхом на лошадях на ранчо Роя Лаудона. С каждой милей пути настроение Каролины портилось. Что бы ни говорил Гатри, он легко мог погибнуть. Ему в любой момент могла прийти в голову мысль о том, что не стоит обременять себя женой.