Карты, деньги, две стрелы
Шрифт:
По наши души.
К сожалению, Матильда не ошиблась. И когда я добрался до истерично кудахчущего Эделреда, намереваясь заткнуть ему рот и загнать внутрь, от греха подальше, моим глазам предстало то еще зрелище… Лужайку перед старым храмом освещали десятки факелов. И большинство людей, что держали эти факелы, были мне знакомы. Ребята из кавалерийского корпуса, личная охрана генерала Ференци и кнеса де Шасвара, они сами, злющий Блэйр, потрепанный Коди и, что предсказуемо, Фелан. Вместе с этой лаумкой, Альбиро. Все четверо — в сопровождении отряда конвойных…
Понятно. Брехня о том, что я сбежал, а кнесну оставил,
А еще, судя по общему «слегка подрумяненному» виду, огненный портал пещерного затворника пользуется успехом! И как они только такой толпой через него пролезли?
Я покосился на Фелана. Маг выглядел еще хуже, чем тогда, когда мы с ним простились. Балахон подранный, нос расквашен — значит, сопротивлялся, но не преуспел. И если даже его сюда приволокли, то мне ловить и вовсе нечего. А ведь у нас был шанс, был…
— Окружить здание! — отчеканил великий кнес. Солдаты подчинились. — А вы, господин унтер-офицер, не прячьтесь. Мы знаем, что вы внутри. Выходите с поднятыми руками! И без фокусов — мои арбалетчики с такого расстояния обычно не промахиваются…
Я пожал плечами и подчинился. Толку-то теперь трепыхаться? Даже если Матильда таки нашла вторую дверь, нам это уже ничем не поможет.
— Где моя дочь? — удостоверившись, что его бойцы взяли храм в кольцо, спросил Калнас Конрад.
Я не ответил.
Генерал Ференци, покачав головой, вздохнул:
— Айден, хватит упорствовать. Я говорил, что ты сделаешь только хуже. Не усложняй, прошу тебя. Верни его светлости дочь, и разойдемся с миром!
— Боюсь, что мы уже разошлись, ваше превосходительство, — усмехнулся я.
Кнес нахмурился:
— Что вы имеете в виду? Где Матильда?!
— Айден, — лицо отца ожесточилось, — госпожа де Шасвар с тобой или нет?
Я машинально стиснул пальцами торчащую из ножен рукоять Стража. Соврать, что Матильды тут и близко не было? Так ведь кнес не идиот. И обыскать храм не погнушается. Что же делать, что делать…
А пальцы у меня, однако, толще, чем у папы. Кольцо жмет.
Минуточку! Кольцо?.. Я ухмыльнулся и поднял голову:
— Госпожа де Шасвар?
— Не прикидывайтесь дураком, капрал Иассир! — повысил голос великий кнес. — Вы прекрасно поняли, кого я имел в виду!
— Понял, а как же. И если вы говорите о своей дочери — то да, она здесь. А если о кнесне де Шасвар — то увы…
Я демонстративно выставил вперед сжатый кулак. Обручальное кольцо на безымянном пальце нахально подмигнуло правителю Шасвара золотистым бликом. Кнес побагровел:
— Что все это значит?!
— Ну вы ведь были женаты, ваша светлость? — хмыкнул я. — И должны знать, что… Сочувствую. Госпожа де Шасвар — теперь моя законная жена, и она вам, думаю, это с удовольствием подтвердит!
Застывший рядом единорог изумленно скосил на меня глаза:
— Капрал, но вы же не…
— Удавлю, — не переставая улыбаться, сквозь зубы прошипел я. — Сгинь. Быстро. Еще хоть слово…
Магистр, ойкнув, попятился в темноту храма. А я посмотрел на собравшихся:
— Вы опоздали. Священный обряд совершен.
— Ах вот как. — Черные брови великого кнеса сошлись на переносице. — Что ж… Пускай. Однако вам, господин Иассир, от этого союза будет мало выгоды! Я предупреждал, но вы меня не послушали. Валер! Ульрик! Внутрь! Найдите кнесну и приведите ко мне. Немедленно!
— Не понял?! — набычился я.
Кнес поднял голову:
— Даже если я не добьюсь признания этого брака недействительным, Матильду вы больше не увидите. Я не шутил,
когда говорил вам вчера о западной границе. Да и в монастыри мужчин не допускают… Уйдите с дороги, капрал. Я забираю дочь.— Только через мой труп, — мрачно заявил я. Ладонь вновь легла на рукоять Стража.
Правитель Шасвара легонько пожал плечами:
— Можно и так. Вдова — оно даже и лучше…
— Конрад! — не выдержал отец. — Ты бы хоть меня постеснялся! Он ведь все-таки мой сын!
— Твой сын знал, на что идет, — не поведя бровью, отозвался кнес. — И ты знал. И характер его знал. Запер бы под охрану — не пришлось бы сейчас…
— Ты свою запер, — перебил генерал. — И как, помогло?.. Ты мне друг, Конрад, но это уже переходит всякие границы. В конце концов Айден не убил твою дочь и не обесчестил. И если ты твердо намерен обнажить против него меч, сначала тебе придется иметь дело со мной!
— Шандор, не начинай…
— Это не я начал, — отрезал отец, демонстративно покидая строй. — Пусть я не одобряю поступок моего сына, но зарезать его в любом случае не позволю! И кстати, если ты забыл, большинство стоящих здесь бойцов — мои…
— Да пойми ты наконец, мне не нужна его жизнь! Мне нужна моя дочь!
Позади меня зашуршало платье. И тихий голос Матильды произнес:
— Нужна, папа? А зачем? Чтобы запереть меня в монастыре?..
Он не нашелся с ответом. А кнесна, воспользовавшись этим, шагнула на крыльцо и встала рядом со мной.
— Вам важнее уязвленная гордость? — сказала она, глядя в лицо родителю. — Что ж, тогда и дочери у вас не будет тоже! Руки на себя наложить мне никакой монастырь не помешает!
Фелан побледнел и издал какое-то невразумительное восклицание. Стоящая рядом с ним Альбиро впилась взглядом в лицо Матильды. Губы лаумки беззвучно зашевелились.
— Матильда, — дрогнул я, — не смей такое говорить! Ты смерти моей хочешь?!
— Это вы моей хотите, — проскрипел правитель Шасвара. — Причем оба. Хватит истерик! Ульрик, Валер, что застыли?! Вам был отдан приказ!
— Но, ваша светлость, генерал Ференци…
— Генерал Ференци получит то, что требовал. Капрала Иассира разоружить, связать и взять под стражу. Кнесну де Шасвар вернуть домой. Ваш прямой командир — я, а не генерал! Выполнять!
Они нехотя потянулись к поясам. Мой отец, выдернув меч из ножен, попятился к храму. А я бессильно сжал кулаки. Эти парни, как и все те, что пришли вместе с кнесом, должны выполнить приказ. А те, кого привел генерал, по первому же сигналу встанут на его защиту и, надо полагать, отпустят моих друзей. От Коди, положим, в бою толку мало, но Блэйр — один из лучших рукопашников в полку. И он мой друг. А на что способен Фелан, все уже видели. Если дойдет до столкновения, а до него дойдет с минуты на минуту, император трижды пожалеет о своем щедром даре несостоявшемуся капитану Иассиру. Но больше всех пожалею я.
Можно сколько угодно кричать про «труп», однако… Да, я люблю Матильду. И готов отдать за нее жизнь.
Но я не готов забрать чужую.
А ведь мне придется это сделать. И не только мне. Унгарцы без боя не сдаются. И что бы там Калнас Конрад ни обещал моему отцу… Я перевел взгляд на застывшего посреди двора кнеса. Брови сдвинуты, губы вытянуты ниткой, глаза мечут молнии, кулаки сжаты… Он-то уж точно не сдастся! Я это по Матильде знаю — она ведь плоть от плоти своего отца, и характер на самом деле у них схожий. Не сейчас, так потом Калнас Конрад возьмет реванш. И неизвестно, за кем останется последнее слово.