Кашемировый бал
Шрифт:
– Ваше Высочество, вы?! Вас просто не узнать! Нет, конечно, узнать, но я хотел сказать, вы великолепны! Вам подобрали лучшее из всего, что можно найти в королевском гардеробе! – сбиваясь, заговорил Пэй. – Мы не ждали, что вы так скоро… – И они вместе с господином в шляпе поклонились.
Только тогда я заметил, что у этого господина под очками не два глаза, а огромное количество, как у мухи или паука, да еще и с каждой стороны не по одному уху, а штук по шесть-семь, не меньше. Стало как-то не по себе, но, когда они выпрямились и расплылись в улыбке, немного отлегло.
Пэй прервал молчание первым:
– Ваше
Я внимательно слушал и пытался выстроить план действий: «Так, отвертеться уже не выйдет, тут к гадалке не ходи – это раз. Язык у меня, до недавнего времени, по крайней мере, был неплохо подвешен, а значит, что-то наговорить я смогу – это два. Вспомним что-нибудь из средневековых романов, как раз должно подойти. Даже если я что-то и сделаю не так, то все подумают, что это моя королевская шалость, – это три!».
От этой мысли как-то сразу полегчало. А вот по поводу Ее Высочества… тоже рано волноваться, действовать будем по обстоятельствам. К тому же не исключено, что это самое Высочество будет вовсе не дурна собой.
– Это тронный зал, Ваше Высочество. Приемы и балы мы проводим здесь, – Пэй сделал широкий жест рукой, как бы обводя все вокруг.
А посмотреть тут действительно было на что. Ослепительно-белые колонны, пол из какой-то необыкновенно красивой мраморной мозаики, террасы, ступенями уходящие вверх вдоль стен, и на каждой располагались причудливые вазы с живыми цветами. Почти прозрачная лестница, создающая впечатление невесомой, уходила на такой же прозрачный балкон. Выдавали ее присутствие только ярко-бордовый цвет перил и такого же цвета бархатная дорожка. Люстры, висящие в воздухе без какой бы то ни было поддержки и светящиеся то одним, то другим цветом. Да много чего еще можно было рассматривать, но, конечно, самым величественным зрелищем были два трона, стоящие на некотором возвышении у противоположной стены. Хоть размеры зала были больше, чем просто большими, и до них оставалось еще приличное расстояние, но красотой они поражали с первого взгляда.
Два странных зверя – как и колонны, ослепительно-белые – находились по обеим сторонам каждого из тронов. Сзади возвышалась разукрашенная драгоценными камнями стена, и сияние камней придавало необыкновенное свечение всему вокруг. На стенах висело оружие разных форм и размеров.
Видя, куда направлен мой взгляд, Пэй сказал:
– Да, они действительно поражают своим великолепием. И, кстати, распорядитель бала, всевидящий и всеслышащий Сим Рэйни, которого я с почтением представляю Вашему Высочеству, ждет так же, как и я, ваших распоряжений и пожеланий по поводу бала и всего, чего угодно Вашему Высочеству.
– Значит, здесь завтра будет бал? – стараясь скрыть возбуждение, спросил я.
– Да!
– А Совет тоже будет проходить здесь?
– Совет
будет, Ваше Высочество, в Зале Советов.– Это там, где мы с вами, любезнейший, расстались?
– Верно, Ваше Высочество, – расплывшись еще сильнее в улыбке после слова «любезнейший», ответил Пэй.
– И туда завтра соберутся все… эти ваши… подданные?
– Ваши подданные, Ваше Высочество!
– И там мне нужно будет говорить речь?
– Да, Ваше Высочество! А это она, – и он вытащил из-за пазухи своего огромного камзола сверток и протянул мне.
– Это она?
– Она!
– Кто «она»?
– Ваша речь на Совете, Ваше Высочество!
– Так, значит, она уже готова?
Мой вопрос, вероятно, поставил в тупик добродушного великана, так как он, немного смутившись, продолжил:
– Я взял на себя смелость… и наши лучшие речеписцы… пологая, что вы еще не так хорошо знакомы с делами нашего королевства… подготовить для вас… но я могу все переделать!
– Нет, что вы! Ни в коем случае. Это действительно облегчит мне задачу. Вы сама предусмотрительность, – решив подбодрить уже немного поникшего собеседника, сказал я.
А тем временем уже, вероятно, исстрадавшихся от скуки двое моих маленьких провожатых теребили за рукав Пэя.
– Ах да, – посмотрел он вниз, слегка подмигнув и засовывая руку в карман, – вам полагается награда за ответственное поручение!
Дети сделали два шага назад и выжидающе уставились на него.
– Что тут у меня? Ага, это тебе, – он протянул одному из мальчиков бутылочку с разноцветными шариками внутри, – а это тебе, – и второму он дал точно такую же бутылочку, но уже с содержимым в виде разноцветного порошка.
Малыши аж присвистнули и, не обременяя себя этикетом, что было уже прямо кстати, затопали назад.
– Ноэль проводит вас, Ваше Высочество, в ваши покои. Они в соседнем крыле дворца, напротив покоев Ее Высочества. Отдыхайте, выспитесь. Завтра будет важный день.
На последних словах я заметил, что к нам подходит молодой человек, худощавый, с подвижным лицом и румяными щеками. Он был, наверное, моим ровесником или где-то близко, в руках у него были огромного размера книга и какая-то черная маленькая трубка.
– Ноэль будет вашей тенью, и все, что будет угодно Вашему Высочеству, тут же говорите ему.
Молодой человек поклонился и добавил:
– К вашим услугам, Ваше Высочество!
Глава 5. Ночной разговор
Перед самым уходом Пэй вручил мне красивую чеканную монету, с одной стороны которой была изображена какая-то птица, больше всего напоминающая попугая из Австралии, а с другой стороны – какая-то надпись.
А прокомментировал он это так:
– Носите ее с собой, Ваше Высочество, и перед вами откроются все двери во дворце. – А после, расплывшись в улыбке, добавил: – В дверях стоят датчики, а в этой монете спрятан радар. При приближении монеты датчики реагируют, и двери открываются. Такая же монета есть и у меня, их всего пять. Ее Высочество тоже получила похожую, но немного отличающуюся. Они все немного отличаются. Когда монета удаляется, сигнал пропадает и двери закрываются. Наверное, вы уже успели это заметить, когда мы с вами, Ваше Высочество, входили во дворец.