Кастелян
Шрифт:
— Мама Юки — сквиб. Но… они ведь почему-то не в Японии.
— Я наведу справки. Не лезь в это, Гарольд. Нам только с «Цикадой» проблем не хватало.
Если честно, времени ещё и на расследование по семье Мацудо у меня сейчас не было.
— Конечно. Я пойду тогда?
— Ужинать точно не будешь? Что ж, до встречи, Гарольд. И… спасибо за всё, что ты делаешь для Луны.
— Луна тоже многое делает для меня. Спокойной ночи, мистер Лавгуд.
Глава 73. Ночной полёт на сове
Я зашагал к почтовому отделению, но, отойдя немного, обернулся совой и присел на дерево,
Нужно придумать магический аналог. Что-нибудь парящее и надеваемое на ноги, но… анизотропное. Чтобы, как на роликах: скользить без трения вдоль стопы, но при прикладывании усилия с перекосом — отталкиваться от воздуха и давать возможность разгоняться. Ещё как-то нужно уметь поворачивать… Парящие сандалии — это не бутсы, реализация поворотов должна быть переделана с полагающимися наклонами. Вся сложность в том, чтобы после обычных роликов требовалось не слишком сильно переучиваться на воздушные.
Я прикрыл глаза и какое-то время сидел, обдумывая схему и наслаждаясь деревенской тишиной. Потом рядом со мной приземлилась сова с одышкой. Эррол опять принёс «душное» письмо. Деликатно кинул его на землю и посмотрел на меня. Я понял намёк и протянул ему печеньку в клюве. Старая неясыть взяла её и начала неспешно потрошить тут же, на ветке.
— Не спеши возвращаться в дом, — сказал я ему. — Типа, ты далеко летал и, наконец, донёс письмо адресату. Иначе опять не поверят.
Не отрываясь от основного дела, сова мотнула головой. Мол, не учи учёных. Доела, вычистила клюв о ветку, ухнула на прощанье и убралась развлекаться. Я же обратил внимание на письмо.
Размытая магия зельевой пропитки. Завитушки, сердечки… и запах. Очень знакомый, становящийся родным аромат. Ночные фиалки, сирень и гвоздика. А ещё, совсем чуть-чуть — хрустальный букет Ночного мира.
Совы не обладают обонянием, аналогичным человеческому. Профиль чувствительности смещён в сторону запахов, сопровождающих совиную пищу, а не цветочных эфиров. Но ощущаемый сейчас букет не имел отношения к обонятельному эпителию или перьям-ресничкам вокруг клюва. Запах слышал мой разум.
Что-то такое я читал об аромате приворотных зелий. Что этот магический аттрактант не имеет собственного запаха, а для каждого человека пахнет так, как… вот тут моя дырявая память и заканчивалась. То ли зелье пахнет тем, что любит жертва; то ли тем, к кому привораживают; то ли тот, к кому привораживают, начинает пахнуть тем, что нравится жертве…
Впрочем, амортенция как таковая на меня сейчас подействовать не может: не тот возраст. Тут что-то не такое убойное и императивное. Зелье симпатии, дружбы, увлечения… Да чего гадать и время терять?
Я послал импульс и сжёг письмо, не вскрывая. Судя по двум состоявшимся беседам, почерпнуть что-то полезное из нашего с рыжей общения я вряд ли смогу. Ладно бы она ещё искренне была увлечена придуманным героем — тут можно было бы проявить участие и осторожно опустить девчонку на землю. Но мне не стесняясь показали, что Г. Дж. Поттер в планах Уизли — это инструмент по отрыванию голов мелким обидчикам. Для начала.
Рядом кто-то вздохнул. Оказывается, некоторое время вместе со мной на ветке сидела Шутиха. Странно, раньше она голоса никогда не подавала. Х-м… Кажется, патронусы умеют чуть больше,
чем я думал…— Оно пахнет тобой, Луна, — сказал я, надеясь, что не ошибся относительно её присутствия. — Уж не знаю, что это означает. Ты чего не спишь? Неужели нечего рассказать подушке?
— Хочу, чтобы рассказ вышел полным. А ты чего здесь?
— Обдумываю подарок для одной неспящей. А тебе чего не хватает для твоего рассказа?
— Да я… — Луна нерешительно замолчала. Я не торопил. — Я давно хочу попросить… Покатай меня, пожалуйста.
— Что, прости?
— Я… Я никогда не летала, Гарольд. Даже во сне. Почему-то… такое не снится.
— Эх… Извини, принцесса. Я сова, а не дракон, — я лихорадочно обдумывал, можно ли устроить Луне полёт на самолёте так, чтобы он не сломался ещё до включения двигателей.
Погодите, какой самолёт? А метла?
— Как ты с ним живёшь, Ночь? Всё надо разжёвывать, — Луна сокрушённо вздохнула. — Шутиху покатай, Гарольд. Я увижу её глазами.
— Как ты с ней живёшь, Шутиха? Никогда ничего толком не объясняет. Залезай.
Зайчиха абсолютно ничего не весила, но мне показалось, что меня крепко обхватили тёплые ладошки. Не заячьи.
— Видно нормально?
— Да!
— Поехали.
Я слетел с ветки. В голове раздался визг.
— Помедленнее!
— Медленнее нельзя, упадём!
— Тогда побыстрее!
— Этого — сколько угодно. Только, чур, глаза не закрывать.
— Не подсматривай!
Я поднялся повыше, чтобы совиная скорость была не так заметна. На какое-то время это помогло.
— Гарольд!! Ты специально, что ли, землю переворачиваешь?
— Извини, так выглядит любой поворот в воздухе. Ты на подошвы опереться не можешь, только на воздух сбоку. Главное, помни: земля незыблема и остаётся на месте, всё прочее только кажется.
Я проделал несколько лёгких виражей для демонстрации.
— Куда летим, босс? Ты мне обещала деревню показать.
— Позже. Дай мне освоиться.
Я покружил по окрестностям на высоте, после чего решил, что времени для осваивания совиного загривка потрачено достаточно.
— Перейдём к зрелищной части.
— Нет!
— Просто расслабься и наблюдай. Рискую я. Ты оцениваешь красоту.
Снижение к придорожным деревьям — и стремительный пролёт через ночные кроны, внезапно раскрывшиеся пропастью над речным обрывистым берегом. Круг над излучиной по высоте, снижение — и «бритьё» воды в сантиметре от спокойной поверхности. Река извивается, каждый поворот открывает новую картину. Добавим немного магии — и за нами поднимается ровный шлейф из поднятых брызг. Резкий подъём, разворот, спуск — и такой же проход по реке, но в обратную сторону, который открывает уже совсем другие картины. Быстрый пролёт сквозь прибрежный ивняк — и неожиданный выход на дом Уизли, с проходом впритирку к стенам внутри одного из «колен».
Восхищённо молчавшая, на последнем этапе Луна всё-таки взвизгнула.
— Фу! Ну зачем ты к «Норе» вылетел, а? Всё испортил.
— Нет. Она не хочет так называться, — задумчиво проговорил я, закладывая вираж вокруг дома. — Нарекаю тебя «Пьяный коленвал»!
— Не стоит так говорить, Гарольд, — серьёзно ответила Луна. — Уизли хоть и не самые приятные люди, но… Видишь, Джинни уже давно спит, а на кухне всё ещё свет горит. Молли работает. И огород у них ухожен — он их кормит. Курятник, сад… Хотя сад сильно запустили, когда старшие сыновья умотали из Британии. И поросят больше не держат.