Катарсис. Том 1
Шрифт:
Панкрат оскалился, толкнул Ираклия в плечо, тот молча поднял большой палец, одобряя игру Крутова.
— Мне нужно время…
— Даю вам четверть часа. У вас наверняка есть прямая связь с исполнителями в Осташкове, свяжитесь с ними и договоритесь о передаче. Через пятнадцать минут я перезвоню. И вот еще что, господин советник ККОРР, — жестко добавил Крутов. — В отличие от Воробьева я не связан ничем и никем. Если с детьми что-либо случится или вы попытаетесь предпринять контрмеры, я приму свои. Поверьте, они будут абсолютно адекватны.
Крутов
— Молодец, — сказал Ираклий. — Никто из нас не сказал бы лучше. Сработает?
— Должно сработать.
Панкрат ничего не сказал, только потер лоб ладонью и отвернулся.
Пятнадцать минут истекли. Егор снова снял трубку и набрал нужный номер.
— Они на озере… на острове Кличен, — сказал Мережковский, не дожидаясь вопросов. — Завтра вы можете их…
— Сегодня!
— Но вы должны представить доказательства того, что…
— Только после получения детей! Все переговоры потом. Через час мы будем на острове. Вы меня поняли?
Долгое мертвое молчание в трубке, сквозь которое наконец послышался невыразительный голос заместителя главы «Психодава»:
— Мы согласны. Прошу только об одном: верните наш пси-генератор, которым завладел полковник. Понимаете, о чем речь?
— Обсудим и это. — Крутов бросил трубку на телефон, посмотрел на мрачно-напряженное лицо Панкрата. — Поздравляю с повышением в звании, майор. Оказывается, ты тоже вступил в клуб полковников?
— Где они? — не принял шутки Панкрат.
— На одном из островов Селигера, Кличен называется. Знаешь такой?
— Это совсем близко от пристани, — сорвался с места Панкрат, — в двух километрах. Помчались!
— Не суетись, — остановил его Крутов, — успеем. Нужна экипировка и оружие. Этот Архип Иванович вполне мог дать приказ уничтожить нас на острове.
— Ты думаешь, что он пойдет на такой риск?
— Вполне. Судя по голосу, это очень умный и жестокий человек, способный на все.
— Что ты еще о нем можешь сказать?
Крутов подумал и ответил четверостишием Бальмонта:
Человечек современный, низкорослый, слабосильный,
Мелкий собственник, законник, лицемерный семьянин,
Весь трусливый, весь двуличный, косодушный, щепетильный,
Вся душа его, душонка — точно из морщин.
Ираклий хмыкнул.
— Очень емко и образно. Хотелось бы и мне пообщаться с ним.
— Долго вас ждать? — неприязненно поинтересовался нетерпеливый Панкрат. — Уже половина четвертого, в семь стемнеет.
— Оружие у тебя есть? Кроме того «глушака», что ты реквизировал у «психодавов»?
— У меня все есть, поехали.
Они попрощались с бабой Ольгой, огорчив ее отказом от чаепития, и вскоре были дома у Панкрата, где их со страхом и надеждой ждала Лида. Панкрат открыл люк в подпол и показал друзьям свой арсенал. Его было достаточно, чтобы вооружить целый взвод.
Пока добирались на моторной
лодке от пристани до острова, Панкрат рассказал Егору о своей стычке с неизвестными охранниками Кличена во время летнего семейного отдыха.Пошли вдвоем, вооруженные пистолетами и помповыми ружьями. Ираклий должен был присоединиться к ним по суше: Кличен соединен с материком через полуостров Житное намывной дамбой и мостом, — после высадки обоих на острове, получив сигнал о благополучном прибытии.
— Не пытался узнать, кто это был? — поинтересовался Крутов, вглядываясь в приближающийся высокий берег, за которым начинался елово-сосновый лес. Берег таил неведомую опасность, но не прямую, а как бы давнюю, скрытую, замаскированную природой, как ржавая мина времен Отечественной войны. Похоже было, никто за озером с берега в этом направлении не наблюдал.
— Не стал узнавать, — отозвался Панкрат, также рассматривающий берег в надежде увидеть какой-нибудь знак, подтвердивший бы, что их здесь ждут. — Те охранники больше напоминали браконьеров, свяжешься — себе дороже обойдется. Между прочим, нас запросто можно снять с берега из снайперки. Не чувствуешь, что за нами следят?
Егор и сам подумывал о снайперской винтовке, но был уверен, что так рисковать подручные Мережковского не станут, не зная, какие силы могут быть выставлены против них.
— Как ты с ним договорился? — продолжал нервничающий Панкрат. — Где они должны нас ждать?
— На северо-восточном мысу, — сказал Егор, понимая чувства спутника; он уже сообщил, где они должны были встретиться с людьми «Психодава», захватившими детей.
— Вот он мыс, обойди его, там мель. Только никого я не вижу.
Крутов остановил лодку, и они с минуту вглядывались в полосу леса, встающего за песчаной отмелью. Ощущение чьего-то присутствия у Егора сформировалось давно, однако прямого взгляда он не чувствовал, никто за ними как будто не следил.
— Приготовься!
Лодка тихо обогнула мыс, вошла в небольшой заливчик и приткнулась к берегу. Панкрат тотчас же выпрыгнул на песок, мгновенно преодолел откос до первых кустов, нависших над дерновым обрывом, и залег. Крутов задержался, готовый открыть огонь из ружья в случае нападения. Но все было тихо, в лесу не пошевелился ни один листок, не треснул сучок, не раздался ни один подозрительный звук. Солнце уже нырнуло за тучи низко над горизонтом, и пропитанный влагой осенний лес готовился ко сну.
Егор включил рацию:
— Мы на месте.
— Понял, я уже тоже на острове, — отозвался Ираклий. — Где вы?
— На северо-восточном мысу.
— Кто-нибудь вас встретил?
— Никого пока не видим.
— Если пойду напрямик через лес, буду у вас через полчаса.
— Иди на всякий случай «рысью», не нравится мне этот остров.
— Не волнуйся, полковник, не первый раз замужем. Мне, кстати, этот островок тоже не по нутру. Ждите.
Егор догнал Панкрата, и они одним рывком перевалили обрыв, встали за деревья.