Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кавказский пленник. Хаджи-Мурат
Шрифт:

С. 143

Помпейский зал – зал, украшенный на древнеримский манер. В 79 году нашей эры итальянский город Помпеи был засыпан извержением вулкана Везувий, но в середине XVIII века частично

раскопан.

С. 144

Меттерних В. К. (1773–1859) – в 1821–1848 годах австрийский канцлер.

Кордонная линия – цепь отрядов, расположенных в приграничной полосе.

С. 147

Арьергард – отряд, охраняющий тылы войска.

С. 148

Загибать угол (карты), понтировать (делать ставку) – термины карточной игры.

С. 151

Рыже-игреневыйсветло-рыжий с беловатой гривой и хвостом.

Карабахская – порода лошадей, выведенная в Горном Карабахе.

С. 156

Чепрак – суконная или ковровая подстилка под седло.

С. 157

Сераль – дворец и его внутренние покои.

С. 158

Кистинцы

небольшая кавказская народность.

С. 167

Милиционеры – здесь: военнослужащие из добровольцев.

Барятинский А. И. (1815–1879) – князь, в 1856–1862 годах командующий войсками и наместник на Кавказе. Именно он в 1859 году взял в плен Шамиля. Толстой был знаком с Барятинским, когда сам участвовал в военных действиях на Кавказе; изображен в рассказе «Набег» (1852–1853).

С. 168

Завалы – заслоны из сваленных деревьев.

С. 172

Золотой – золотая монета достоинством в пять или десять рублей.

С. 179

Прекрасный Иосиф – герой библейской легенды.

С. 188

Карганов И. И. (Корганов) (ум. в 1870 году) – полковник, уездный воинский начальник города Нухи, впоследствии генерал-майор. В 1902–1903 годах Толстой переписывался с его сыном и вдовой по поводу материалов о Хаджи-Мурате.

Л. Громова-Опульская
Поделиться с друзьями: