Чтение онлайн

ЖАНРЫ

КГБ и тайна смерти Кеннеди
Шрифт:

Не знаю, как вы решите, но надеюсь, что вы обдумаете мое предложение и что вы не побоитесь обсудить дело со мной до принятия окончательного решения.

Я.».

Письмо мне понравилось, Подтвердилось, что выдержано оно в уважительном, «мягком» тоне. Явно над ним работали не один день и не один человек. Можно было предположить, что вначале его составили на английском языке, а затем перевели на русский. Чувствовалось также, что переводчик хорошо владеет русским языком, но он для него не родной. Об этом свидетельствовали некоторые речевые обороты, орфографические и грамматические ошибки, характерные для иностранца, знающего русский, но не для русского, даже не очень образованного. Что меня разочаровало в письме (за кого нас принимают?), так это попытка авторов убедить адресата, сотрудника разведки, к тому же профессионального контрразведчика, в том, что «никто в Мексике не знает… что я обращаюсь к вам, за исключением Джона» (наши догадки оправдались: Джон, он же Пес, оказался связанным

с мексиканской резидентурой ЦРУ). И далее: «Насчет этой операции не было ни шифровок, ни переписки, ни разговоров — ничего. Все чисто». Это уж совсем нонсенс. Любая разведка мира всегда, я подчеркиваю — всегда, убеждает объект вербовки, что приняты все меры безопасности, чтобы сохранить в тайне факт его будущего или уже осуществляемого сотрудничества, что «круг лиц, кому об этом известно, весьма ограничен» или, как вариант, «сведен до минимума» (каков сей «круг» или «минимум», обычно не комментируется и остается на совести спецслужбы). Такие заявления — канон вербовочной работы. Но говорить так, как сказано в письме, да еще при обращении к «опытному оперативному работнику», предлагая ему прийти и «добросовестно поделиться знаниями», — по меньшей мере, несерьезно.

Если представить технологическую цепочку подготовки и проведения операции, а она практически одинакова во всех спецслужбах, то можно прикинуть, сколько человек как минимум обязаны знать о ней. В резидентуре американской разведки не менее четырех-пяти сотрудников: резидент, его заместитель по оперативной работе, руководитель группы «советского блока», оперработник, ведущий дело (то есть разработку Павла), кто-то из шифровальщиков. В штаб-квартире ЦРУ в Лэнгли: куратор мексиканской резидентуры, его руководство в отделе Западного полушария, определенный круг людей в Советском отделе, руководители директората по планированию и высшее звено ЦРУ (кто-то должен был санкционировать 500 ООО долларов и право жительства в США), представители службы контрразведки, возможно, консультант-психолог. Так что, по самым скромным подсчетам, получалось не менее 20 человек, включая непосредственных участников «подхода». Подсчеты эти основаны на знании закономерностей построения и работы бюрократической системы спецслужб как институтов государственной власти — будь то КГБ, ЦРУ, ФБР или любая аналогичная организация. Ведь природа бюрократии универсальна как при социализме, так и при капитализме…

Лишь спустя восемь лет мы смогли заглянуть за кулисы операции против Павла, прочтя книгу «Дневник сотрудника ЦРУ» (Agee Ph. Inside the Company: CIA Diary. N.Y., 1975). Ее автор, бывший работник отдела Западного полушария ЦРУ Филипп Эйджи, был куратором мексиканской резидентуры в 1967 году, а позднее ее сотрудником под прикрытием олимпийского атташе. В перечне операций, проводившихся против нас в Мексике, есть описание и ее подготовки. Вот что там сказано: «Лиовал-1 — не очень интересное, но более важное дело. Агент — один американец, который преподает английский язык в Мехико и является заядлым рыбаком. На рыбалке он познакомился с Павлом Яцковым, советским консулом и установленным старшим офицером КГБ, возможно, резидентом в Мехико (шефом КГБ). Яцков и агент проводят один или два уикэнда в месяц на рыбалке в горах, и между ними сложились дружеские отношения. Когда Яцков будет возвращаться в Москву — он находится в Мексике уже несколько лет, — мы решили, не попытаться ли переманить его с помощью Лиовала-1. Речь идет о предложении ему 500 000 долларов за переход на нашу сторону. «Компания» намерена также устроить его под созданную крышу в качестве владельца доходной рыболовной гостиницы в Канаде. Недавно Петр Дерябин, хорошо известный перебежчик КГБ 50-х годов, теперь гражданин США и сотрудник ЦРУ, приезжал в Мексику, чтобы изучить объемистые сообщения о Яцкове, написанные Лиовалом-1.

Он пришел к заключению, что имеется большая вероятность того, что Лиовал-1 завербован Яцковым, и доложил об этом Полу Диллону, сотруднику резидентуры, ведущему дело. Тем не менее операция продолжается, а ее контрразведывательные аспекты анализируются».

Так мы узнали американскую кличку Пса. Таким образом, хоть и задним числом, наши сомнения в отношении его рассеялись, а подозрения подтвердились — все-таки он оказался связанным с ЦРУ.

Да и по поводу заверений автора письма все стало ясно. «Никто в Мексике не знает…

Не было ни шифровок, ни переписки, ни разговоров — ничего. Все чисто». Как говорится, все шито-крыто. А на поверку вышло шито, но не очень крыто.

В книге Эйджи нет описания кульминационного этапа операции с участием Лиовала-1. Поэтому подробности послушаем из уст ее главного героя и участника, ради которого она и затевалась.

Рассказ Павла Антоновича Яцкова: «На одной из встреч в начале или середине апреля 1967 года Джон сказал мне, что от кого-то из своих знакомых узнал об очень интересном месте, расположенном на Тихоокеанском побережье южнее города Акапулько. Затем стал взахлеб расхваливать это место и описывать, какая там замечательная морская рыбалка и подводная охота, и предложил съездить туда на несколько дней.

К тому времени за три с лишним

года нашего знакомства у нас сложились с ним хорошие дружеские отношения. Вместе мы облазили все известные и открыли немало новых рыбацких мест на разном удалении от Мехико. Причем в большинстве случаев «первооткрывателем» и инициатором поездок в неизвестные уголки был Джон. Вообще, он старался подчеркнуть всегда, я бы даже сказал, демонстрировал, свою давнюю увлеченность рыбалкой, хотя, по моим наблюдениям, его рыбацкое снаряжение и экипировка свидетельствовали о том, что занимается Джон этим сравнительно недавно. Кроме того, ведь «рыбак рыбака видит издалека». Рыболова-профи можно отличить по характерным признакам обращения со снастью, приемам ловли, выбору приманок в зависимости от места и погоды. Всего этого у Джона я не замечал. Однако подобные наблюдения не отражались на моем добром расположении к нему, хотя я был уверен, что он является осведомителем американских спецслужб.

С некоторых пор меня в характере Джона стало смущать другое. На своем веку — и на фронте, и в оперативной деятельности, и в охотничьих и рыбацких похождениях — мне не раз приходилось попадать в острые, даже чрезвычайные ситуации, и я хорошо знаю цену надежности тех, кто в это время находится рядом с тобой. Иногда она может равняться цене жизни. Поэтому прежде всего я делю людей на две категории — смелых и трусливых, а потом уже оцениваю по другим критериям. Так научила меня жизнь и во многом моя профессия.

Как-то Джон в очередной раз прознал об одном горном озере в окрестностях Куэрнаваки, в котором, по его словам, водилась форель. Вскоре мы отправились на поиски. Кое-как добрались на машине до предгорного селения, где дорога обрывалась.

Там оставили машину, расспросили местных жителей об озере. В проводники к нам напросился местный подросток, якобы хорошо знавший дорогу туда.

Довольно долго, под палящим солнцем, мы пробирались вверх по горным тропкам. Наконец вышли к небольшому озерцу. Перекусили, наладили снасти и приступили к ловле. Незаметно приблизились сумерки, и, как бывает в этих широтах, стало быстро темнеть. Сразу, как зашло солнце, резко похолодало — сказывалась высота. Торопливо собравшись, я, Джон и проводник двинулись в обратный путь.

В наступившей полной темноте мы ориентировались на огоньки в долине и продвигались почти на ощупь. Мальчишка, который днем резво вел нас наверх, теперь плелся в хвосте. Потом он вообще куда-то пропал. Пришлось остановиться и кликать его, но безрезультатно. Холод давал себя знать, и мы основательно продрогли в нашей легкой одежде. Подождав некоторое время, решили спускаться дальше, чтобы в крайнем случае вернуться на поиски с подмогой и со светом — фонарями или факелами.

Когда мы добрались до селения и подошли к машине, около нее уже толпился народ. Увидев только нас, люди стали спрашивать, где парнишка. Им объяснили, что самый сложный участок дороги он прошел с нами, а потом отстал и не откликался, тогда мы решили идти за помощью в деревню. Голоса собравшихся зазвучали возбужденно, кто-то громко высказал предположение, что «эти грингос», наверное, убили Панчито. Джон пытался что-то объяснять, голос его дрожал. Я же прикидывал, как прорваться к машине. Мы стояли, окруженные плотным кольцом разгневанных людей, часть которых пребывала явно в подпитии, и достаточно было малейшей искры, чтобы началась расправа, после которой едва ли кто из нас двоих смог бы вновь ездить на горные озера. Вдруг в толпе крикнули, что Панчито появился, народ неохотно расступился, и мы мигом очутились в автомашине. Джон еще длительное время не мог прийти в себя, уже на значительном расстоянии от деревни он все высказывал опасения, что за нами устроят погоню со стрельбой.

В другой раз во время одной из наших «экспедиций» он очень растерялся и испугался, когда ночью на лесной дороге у нас отказал в машине бензонасос и мы полночи, подливая бензин прямо в карбюратор, как черепахи ползли до первого жилья.

Короче, после этих историй я понял, что Джон трусоват и полагаться на него в тяжелой обстановке нельзя. Тем не менее его предложение поехать в Пуэрто-Эскондидо — так, кажется, называлось облюбованное им местечко — выглядело заманчивым. Соблазн был рассчитан на мою рыбацкую жилку. В этот раз Джон вполне грамотно выбрал приманку.

Я доложил резиденту и договорился, что использую для поездки предстоящие первомайские праздничные дни.

Выехали ночью на автомашине Джона типа «лендровера». Путь предстоял немалый, более полутысячи километров, причем большей частью по горным дорогам. Чтобы сильно не утомляться, мы периодически меняли друг друга за рулем. Ехал я в приподнятом настроении в ожидании предстоящей интересной рыбалки и отдыха на берегу океана от столичной суеты и смога, от повседневных консульских и шпионских забот. Кроме рыбацких, о чем мечтает каждый рыболов перед ловлей, других сюрпризов, честно говоря, я не ожидал и не предполагал, что сюрприз едет со мной, в кармане моего спутника, «заядлого рыболова», «друга» по рыбалке и, как вскоре выяснилось, агента американской разведки. Джон оживленно поддерживал разговор, держался без напряжения, и мы как-то незаметно скоротали ночь. В Пуэрто-Эскондидо приехали уже днем, а затем добрались до совсем небольшого селения.

Поделиться с друзьями: