Кинтарский Марафон
Шрифт:
— Что же это за живые существа, если они обитают в таком месте, где испытывают постоянную боль? — возразил телепат.
— Ну, ты же знаешь, Молли могла не разобраться. Может быть, там, в этой лаве, им как раз очень комфортно, а вот когда они пытаются выбраться на сравнительно холодную поверхность, где плавится всего-навсего шестьдесят-семьдесят процентов скальной породы — там они испытывают примерно такие же ощущения, какие мы бы испытывали при абсолютном нуле. Они там просто мерзнут!
— Что ж, надеюсь, ты прав, — тяжело вздохнул Маккрей. Он поднял голову. — Похоже, нам предстоит карабкаться вверх, между этими двумя холмами. Надеюсь, мы не свалимся оттуда.
— Ну, по крайней мере теперь мы знаем, что
— Я бы не стал об этом особенно беспокоиться. У меня есть такое ощущение, что здесь все пути ведут в одну сторону. Думаю, если мы сумеем вычислить принцип, по которому их прокладывали, дальше пройти по ним будет лишь вопросом времени. Кстати, мы все же нагоняем миколианцев, хотя и далеко не так быстро, как я планировал.
Дарквист ухмыльнулся.
— Бьюсь об заклад, их взгляды сейчас прикованы к индикаторам уровня зарядки их скафандров. Можно творить настоящие чудеса, если в перспективе у тебя — остаться в подобном месте без энергии, системы охлаждения и защиты.
— Мицлапланцы тоже уже здесь, — сказал Джимми. — Я сейчас почувствовал их блокировку. Они от нас часах в двух, не больше.
— Причем у них те же проблемы, и это грозит нам возможными осложнениями, — высказал свое мнение Дарквист. — Мне начинает казаться, что идти третьими было не так уж и плохо. Ого! На этот склон забраться будет непросто!
Это действительно был трудный подъем — хотя холмы и не были очень высокими, казалось, что они целиком состоят из каменной крошки. Постоянно соскальзывая, группа лишь с огромными усилиями продвигалась вверх по склону. У Молли проблем было меньше, чем у Дарквиста и землянина: ее тонкие ноги и широкие бедра, казалось, позволяли ей более эффективно распределять вес тела.
Добравшись наконец доверху, они остановились: внизу перед ними открывалось неожиданное и зловещее зрелище.
— Там какой-то город, — сказал Джимми Маккрей.
Город был довольно большим, и он производил довольно странное впечатление. Во-первых, потому что он совершенно не вписывался в этот мрачный пейзаж — это пышущее жаром место явно не подходило для построек, — а во-вторых, потому что никто, будучи в здравом уме, не стал бы строить город у подножия вулкана, в огромном жерле которого угрожающе булькало озеро лавы, и на краю другой гигантской кальдеры.
И все же он был здесь — скопище прямоугольных зданий, построенных, по-видимому, из того же черного камня, из которого состояли холмы, и занимавших почти всю долину.
— Что это? — Джимми указывал на сложную конструкцию из полупрозрачных труб и каких-то балок, тянувшихся от верхнего озера лавы к группе огромных темных зданий без окон.
— Какой-то подводящий канал, — предположил Дарквист. Потом до него дошло: — Это же акведук! Трубопроводы, система стоков.
Джимми нахмурился.
— Стоков чего — лавы? Но зачем?
— Очевидно, город построен здесь не случайно, — развивал свою мысль Дарквист. — По всей видимости, температура плавления материала, из которого сделан трубопровод, выше максимальной температуры лавы, а наверху, скорее всего, находятся какие-нибудь ворота, пропускающие лаву, которая потом с разной скоростью течет по трубам.
— А почему им было просто не пробить дыру в стенке кратера? — удивился телепат. — Странно, что эти люди столько трудились только ради того, чтобы перелить лаву из одного озера в другое.
— Ты иногда бываешь таким глупым! — недовольно заметил Дарквист. — Лава течет не в озеро. Она течет в тот комплекс из нескольких зданий без крыши. Осмелюсь предположить,
что это некий литейный цех. Держу пари, что в зданиях, куда течет лава, находятся какие-нибудь формы. Лава течет по акведукам, наклон которых контролирует скорость потока, а следовательно, и температуру остывания, а потом она попадает в формы, где остужается окончательно, возможно, при помощи какой-нибудь специальной техники. Нам это все кажется очень сложным, но если здесь работали существа, которых эта жара не смущала, они таким образом могли быстро и эффективно создавать много строительного материала. Возможно, это были даже скульпторы, хотя я подозреваю, что здесь скорее всего отливали простые строительные блоки и, возможно, колонны вроде этой.— И кто, по-твоему, этим занимался? Демоны?
— Не буду даже пытаться угадывать. Давай-ка пойдем прогуляемся по этому городу, заодно посмотрим, нет ли там никаких подсказок. Так или иначе, похоже, что наш путь ведет туда.
Эта прогулка могла бы в ком угодно пробудить манию преследования: двери и окна, черные как сажа, казались воплощением опасности, разлитой в воздухе этого места, а лавовое озеро бросало на строения дьявольский красный отсвет.
— У дарквистов дверные проемы обычно делаются размером метр на два с половиной, — заметил Дарквист, разглядывая здания. — Они, конечно, могут располагаться как горизонтально, так и вертикально, поскольку нам это безразлично, но пропорции обязательно такие. У вас, землян, двери делают в форме прямоугольника, длинная сторона которого расположена вертикально, что объясняется вашими неизменными размерами и наличием двух ног. А теперь посмотри, какие двери у этих огромных помещений — я так понимаю, что это квартиры или бараки для рабочих.
Дверные проемы были сделаны в форме арок два метра в ширину и три в высоту, но боковые стены посередине зачем-то слегка загибались наружу.
— Здесь жили не Кинтара, — сказал Джимми после недолгого раздумья. — Это был кто-то еще.
— Очень хорошо. Но посмотри вон на то здание, повыше, в конце города. Оно более причудливое, с каменными колоннами — похоже, покрыто снаружи тем же материалом, что и трубопроводы для лавы. В нем двери двустворчатые и представляют собой два прямоугольника три метра высотой и два шириной.
Маккрей кивнул.
— Очевидно, это был дом демона — наверное, он был здесь главным. Интересно, почему он покрыл его этим материалом — из опасения, что рабочие могут залить его лавой из верхнего озера, или это была просто предосторожность?
— Скорее всего и то, и другое, — отозвался Дарквист. — Я вот думаю: не является ли представшая перед нами здесь, в этом мире, картина отображением того, что стало бы с нашим миром, приди Кинтара снова к власти?
При мысли об этом Джимми бросило в дрожь.
— Однако, не слишком ли все это примитивно для предполагаемых полубогов, располагавших технологиями, какие нам и не снились?
— Я думаю, это было сделано намеренно. Чем больше я смотрю на дела их рук, тем больше задумываюсь, и начинаю многое понимать — по крайней мере, основное. Во-первых, намного легче контролировать нацию, когда технологии — привилегия правителей. В Мицлаплане, как я понимаю, высокие технологии запрещены; они подразделяются на различные уровни, и каждый получает доступ лишь к тому уровню, который разрешает ему Империя. Большинство миколианцев практически не имеют доступа к высоким технологиям, у них до сих пор применяется ручной труд, близкий к рабскому. Компьютеры, кондиционеры и все прочее доступны только для богачей, военных и технократов. Империя Биржи запрещает применять машины во всех областях, где это только возможно, — в основном чтобы освободить рабочие места для основной массы населения. Мне кажется, Кинтара тоже предпочитали иметь как можно более невежественных и примитивных подданных, но по иным причинам.