Китайский детонатор
Шрифт:
В глазах китаянки вновь начали набухать слезы. Хромов взял ее пальцами за подбородок.
– Так ты записывала?
– Хелен настояла.
– И где записи?
– Вот. Смотрите сами.
Ван Джу протянула блокнот с иероглифами. Хромов поднял на нее взгляд. Ему не верилось, что на свете бывают такие откровенные дурочки.
– Ты и впрямь считаешь, я умею читать по-китайски? – спросил он.
– Нет? – удивилась Джу. – Но вы же дружили с моим братом, и я думала…
– Думала, что ради этой дружбы я специально выучил китайские иероглифы, – кивнул Хромов. –
– Гораздо меньше. Сейчас мы используем упрощенный вариант.
Сделав два глубоких вдоха, Хромов успокоился и заставил себя набраться терпения.
– Знаешь, Джу, – доверительно произнес он, – пока я освою этот упрощенный вариант, с твоей подругой может приключиться что-нибудь нехорошее. Поэтому давай поступим так: ты сама прочитаешь мне все, что Хелен тебе продиктовала, о'кей?
– О'кей. – Пошмыгав носом, Ван Джу собралась с мыслями. – Она сказала, что у них с мужем гости. Неожиданные. Поэтому заказ срочный. Ведь надо всех накормить как следует.
– Накормить как следует, – пробормотал Хромов, ловящий каждое слово.
– Да. А потом я составила этот дурацкий список.
– Читай.
Ван Джу стала зачитывать длинный список продуктов, а Хромов слушал, чувствуя, как напрягаются мышцы в предвкушении новой работы.
Хелен, надо отдать ей должное, оказалась намного умнее своей подружки-лесбиянки. Общее количество всех заказанных продуктов было одинаково: пять цыплят, пять фунтов риса, пять кочанов капусты, пять свиных вырезок, и так далее. А завершала список белладонна, которая, конечно же, была несъедобна и вряд ли годилась в качестве приправы и была записана латинскими буквами.
Белладонна… Белла…
Хромов мог ошибаться, но готов был дать голову на отсечение, что он прав. Ян Чжоу со своими людьми заявился в резиденцию доктора Фолкнера и обосновался там. Всего террористов пять человек – по цыпленку и фунту риса на каждого. А с ними находится Белла, Белладонна.
– Отлично, Джу, – похвалил Хромов. – Что еще?
– Хелен три раза повторила, куда внести продукты.
– И куда же?
– Прямо в кухню, а не через вход для слуг, – ответила китаянка. – Она очень настойчиво это подчеркивала. Не пользуйтесь служебным входом, потому что слуг в доме не будет.
– Так и сказала?
– Так и сказала. Мол, буду готовить сама, поэтому доставьте заказ прямо в кухню.
– Ты умница, Джу, – произнес Хромов, адресуя похвалу скорее не китаянке, а ее сообразительной любовнице. – Теперь нужно сделать еще кое-что. Узнай-ка номер «Юки Фуд».
Когда китаянка продиктовала телефонный номер, Хромов взял свой мобильник и настроил его таким образом, чтобы создалось впечатление, будто звонят из супермаркета. В его аппарате имелись функции, которые и не снились обладателям самых современных смартфонов и айфонов. Проделав нехитрую процедуру, он протянул мобильник Джу и объяснил, что от нее требуется.
Потыкав дрожащим пальцем в кнопки, она включила громкую связь.
– Резиденция доктора Фолкнера, – произнес мужской
голос.Это был Ян Чжоу! Вне всякого сомнения!
Ван Джу с трудом сглотнула, и Хромов ободряюще похлопал ее по плечу.
– Э-э… Пригласите миссис Фолкнер, пожалуйста.
– Кто ее спрашивает?
– Отдел доставки магазина «Юки Фуд».
– Перезвоните через три минуты.
Отключив телефон, Джу затравленно посмотрела на Хромова.
– Это не мистер Фолкнер, – пролепетала она. – И не кто-то из слуг.
– Все нормально, – сказал Хромов.
Он знал, что Ян Чжоу выясняет, откуда был звонок. Хитрый лис. Но не самый хитрый на свете.
Через три минуты Ван Джу перезвонила.
– Миссис Фолкнер занята, – сказал Чжоу. – Что ей передать?
– Она недавно сделала заказ.
– И что дальше?
– Все машины на выезде, – произнесла Джу извиняющимся тоном. – Мы не сможем привезти продукты раньше девяти часов вечера. Вас это устроит?
– Вполне.
– Спасибо. До свиданья.
Руки китаянки тряслись так сильно, что Хромову пришлось самому выключить телефон.
– Порядок, – сказал он.
– Я ничего не понимаю, – жалобно призналась Джу.
– А тебе не надо ничего понимать, – заверил ее Хромов. – Просто делай, что я тебе говорю, и мы вызволим твою подружку.
– Но как?
– Отвезем ей заказ.
– Мы?
– Конечно. Звони управляющему «Юки Фуд».
– Зачем? – недоумевала Джу.
Хромов объяснил, и она сделала все, что от нее требовалось.
На этом упражнения с телефоном не закончились. Хромов набрал номер Лилинг Фань. Стоило ей услышать его, как ее голос стал сладким, как сироп.
– Вы надумали, Константин? – прощебетала она.
– Угу.
– Значит, согласны на обмен?
– Да, но на моих условиях.
– Вы не в том положении, чтобы ставить условия, – заявила Лилинг, тон который стал настолько же кислым, насколько был сладким несколько секунд назад. Словно Хромов не уничтожил ее самую лучшую и большую джонку.
– В том, дорогая, в том, – спокойно произнес он.
Его уверенность возымела свое действие.
– Я слушаю, – сказала Лилинг.
– В полночь я окажусь у вас. Вы будете посредником.
– Что это значит?
– Станете поддерживать связь со своими людьми по телефону, – сказал Хромов. – Ящики я оставлю где-нибудь в фургоне. Допустим, на Голливуд-Роуд, напротив храма Ман Мо. Он маленький, похож на сарай, обнесенный белым заборчиком.
– Я знаю, – сухо произнесла Лилинг, которую покоробило сравнение.
– Где я смогу забрать девушку?
– Минутку…
На линии стало тихо.
– Вы еще здесь? – спросила Лилинг через некоторое время.
– Здесь, – подтвердил Хромов. – Итак, где?
– На берегу залива Репалс Бэй. Ее свяжут и оставят в одной из рыбачьих лодок.
«Предусмотрительно! – подумал Хромов. – Очень предусмотрительно. Рядом море, значит, могилы не понадобятся. А кто кого будет хоронить, это мы еще поглядим».
– Вы согласны? – нетерпеливо спросила Лилинг.