Кладбище слонов
Шрифт:
– Ну, хорошо, - согласился Мур.
– Не будем об этом.
– ...А под куполом тебя не оставляет чувство, будто ты - бестелесный дух...
– Все, все.
– Извини.
– она коснулась губами его шеи. Он прижался губами к ее лбу. Она улыбнулась.
– Круг утратил лоск.
– Это не имеет значения. Нас уже не снимают.
Возле гигантского праздничного стола в форме морского конька зарыдала женщина. Музыканты заиграли громче. Небо пестрило люминесцентными огоньками морских звезд, которые плыли по наводящему лучу. Одна из звезд окропила Мура и Леоту соленой водой.
– Завтра улетаем?
– Да, - ответила
– Как насчет Испании? Сейчас там сезон созревания вишен. Праздник Хуэгос Флоралес де ла Вендимья Херезана. Возможно, последний.
– Опять фейерверки, - вздохнула она.
– Слишком шумно.
– Зато весело.
– Весело.
– Она скривила губы.
– Давай лучше посетим Швейцарию. Притворимся, будто мы совсем старенькие и дряхлые. Или придумаем еще что-нибудь романтичное.
– Некрофилка!
– Мур поскользнулся на влажном пятне и едва не упал. Лучше уединиться в горной Шотландии на берегу какого-нибудь лоха. У тебя был бы твой любимый туман, а у меня - парное молоко и соусированный табак...
– Нет!
– воскликнула она, перекрывая пьяную болтовню окружающих. Лучше в Нью-Гэмпшир.
– А почему не в Шотландию?
– Я еще ни разу не бывала в Нью-Гэмпшире.
– А я бывал, и мне там не понравилось. Точь-в-точь как на Луне, если судить по твоему описанию.
В этот миг моль задела крылом пламя свечи. Раздался грохот.
В зеленых небесах медленно вытянулась холодная черная молния. Пошел мелкий дождь.
Пока Леота сбрасывала туфли, Мур схватил с пролетающего над его левым плечом подноса бокал и, осушив, поставил обратно.
– Похоже, здесь разбавляют напитки водой.
– Кругу приходится экономить, - сказала она.
Мур заметил Юнгера. Тот смотрел на них, стоя на краю зала с бокалом в руке.
– Я вижу Юнгера.
– И я. Он еле на ногах держится.
– Мы тоже.
– Мур рассмеялся.
Шевелюра толстого барда представляла собой снежный хаос; левый глаз заплыл огромным синяком. Что-то пробормотав, Юнгер выронил бокал и рухнул ничком. Никто не пришел к нему на помощь.
– Похоже, он опять слишком увлекся.
– Бедный Юнгер, - равнодушно произнесла Леота.
– А ведь мы с ним давно знакомы.
Дождь лил не переставая, и танцоры казались марионетками в руках неопытных кукольников.
– Они летят!
– закричал человек в красной мантии, и простер руки к небу.
– Снижаются!
Мур не узнал этого человека. Очевидно, он был не из Круга.
Все головы, способные соображать, разом запрокинулись навстречу каплям дождя. В безоблачной зелени быстро разрастались силуэты трех серебристых дирижаблей.
– Мы спасены!
Ансамбль, словно маятник посредине траектории, на мгновение замер и заиграл вновь: "Спокойной ночи, леди, спокойной ночи, леди..."
– Мы будем жить!
Леота сжала ладонь Мура.
– ...Мы весело летим куда глаза глядят...
– пели голоса.
– Куда глаза глядят, - повторила Леота.
– Мы весело летим, - сказал Мур.
– ...Над синевою моря, под небом голубым...
Спустя круго-месяц после этого происшествия, едва не обернувшегося катастрофой для Круга (то есть, в год две тысячи девятнадцатый эпохи правления Повелителя и Президента Нашего Гамберта, через двенадцать лет после приснопамятного моретрясения) Мур и Леота стояли у стены Обители Сна на одном из островов Бермудского архипелага.
Светало.
–
Кажется, я люблю тебя, - сказал он.– Хорошо, что любовь не требует доказательств.
– Леота прикурила от его зажигалки.
– Я бы не поверила никаким доказательствам. Я вообще ничему не верю.
– Двадцать лет тому назад я встретил на Балу красивую женщину. Я танцевал с ней...
– Пять недель тому назад, - поправила она.
– ...и подумал: интересно, захочет ли она когда-нибудь выйти из Круга и снова стать человеком, и оставаться им до гробовой доски?
– Мне и самой нередко приходят в голову подобные мысли. Особенно, когда мерзко на душе. Нет, Элвин, эта женщина не выйдет из Круга. Во всяком случае, до тех пор, пока не станет старой и некрасивой.
– То есть, никогда, - заключил он.
– Ты благороден.
– Она выпустила к звездам струйку дыма и коснулась холодной стены.
– Когда-нибудь ее перестанут замечать, а если кто и посмотрит, то лишь затем, чтобы сравнить ее с какой-нибудь красавицей далекого будущего. А может быть, это произойдет скоро, если в мире вдруг изменятся критерии красоты. Как только это случится, она пересядет из экспресса на обычный пассажирский поезд.
– И на какой бы станции она ни вышла, ее будет окружать чужой мир, сказал Мур.
– Похоже, он ежедневно меняется до неузнаваемости. Прошлой ночью... виноват, в прошлом году я встретил бывшего однокашника. Он называл меня "сынок", "мальчик", "малыш" - причем не в шутку. Он основательно испортил мне аппетит.
– Знаешь ли ты, куда мы идем?
– спросил Мур, когда она повернулась к засыпающему саду.
– Туда, откуда не возвращаются. В небытие. Пока мы спим, мир идет своей дорогой.
– Это помогает сберечь силы, - сказала она через несколько секунд. Стимулирует. Вдохновляет. Я об отсутствии привязанностей. Все в мире тленно, кроме нас. Время и пространство не властны над нами, если у нас нет привязанностей.
– Ни к кому и ни к чему?
– Ни к кому и ни к чему.
– А тебе не кажется, что все это - великий розыгрыш?
– Ты о чем?
– О том, что с нами происходит. Представь, что все население планеты - мужчины, женщины, дети - год назад погибло при вторжении с Альфы Центавра. Все, кроме нас, замороженных. Предположим, инопланетяне распространили смертоносные бациллы...
– Я читала, в созвездии Центавра нет жизни.
– Хорошо, пусть они не с Центавра, а из другого созвездия. Предположим, все следы катастрофы уничтожены, и один из пришельцев показывает клешней на это здание.
– Мур хлопнул ладонью по стене.
– Он говорит: "Эге! Да тут остались живые, только они заморожены. Давайте-ка, ребята, спросим наших социологов, стоят ли эти земляне того, чтобы с ними возиться, или лучше снять крышки с холодильников, да и дело с концом?" Потом сюда входит социолог, любуется нашими ледяными саркофагами и говорит: "Эти олухи заслуживают только насмешек да нескольких строк петитом в провинциальной газетенке. Пусть они и останутся в полном неведении. Пусть думают, что все идет по-прежнему. Вся их жизнь расписана заранее, так что обмануть их труда не составит. Мы заполним танцевальные залы андроидами и будем удовлетворять все прихоти этих балбесов. Мы изучим их поведение в любой мыслимой ситуации, а когда закончим исследования, сломаем реле времени на морозильниках, - и пусть они спят до скончания века. Или снимем крышки, и они мигом протухнут".