Клятва орков
Шрифт:
Жара в пещере стояла невыносимая. Глаза и легкие обжигали ядовитые испарения, то и дело камни начинали сотрясаться, и оставалось догадываться, какие разрушительные силы природы таятся в глубинах.
Кроме того, был еще один, не менее страшный звук, время от времени прорезавший штольни и пещеры — панический крик испуганных, измученных созданий, который становился громче по мере того, как Бальбок и Квия спускались все глубже под гору.
— Корр, — прошептал Бальбок, обращаясь к своей спутнице, — думаю, мы движемся в верном направлении…
Пройдя
На каменных столах, залитых кровью, лежали люди: низкорослые мужчины Каль Анара, скованные цепями, и громко кричали. При этом они вели себя словно безумные, вырывались из оков, удерживающих их. В приступах безумной паники мужчины мотали головами и рычали. Внешне они были невредимы, но было совершенно очевидно, что с ними сделали что-то ужасное.
— Эти бедолаги вот-вот потеряют разум, — удрученно произнесла Квия. — Что же с ними произошло?
— Вопрос скорее в том, что с ними еще сделают, — шепотом ответил Бальбок, указывая на другую сторону пещеры. — Смотри!
В дальнем конце пещеры находился каменный бассейн, в котором кипела горячая коричневатая жидкость. Над ним висела цепь с крюком на конце, переброшенная через ворот со стрелой. Вокруг бассейна собралось несколько человек, на которых были черные рясы с капюшонами, закрывавшими лица. На груди у закутанных в рясы людей красовалась эмблема с василиском.
Пока Бальбок и Квия задавались вопросом, для чего служит бассейн и странное сооружение, люди в рясах принялись раскручивать стрелу. Цепь опустилась, на нее подвесили пленника. Затем ворот снова привели в действие, пленника подняли вверх. Крича, он висел на крюке, бился как рыба, а длинная стрела раскачивалась над бассейном. Не обращая внимания на отчаянные вопли, палачи опустили мужчину прямо в кипящее и бурлящее болото.
Пленник последний раз вскрикнул, когда нырнул в горячую жидкость, а потом исчез в ней. Однако закутанные в рясы люди на этом не остановились.
Один из них — Бальбок предположил, что это предводитель, — подал стоявшим у ворота людям знак, после чего цепь снова пошла вверх. Квия в ужасе спрятала лицо в подмышке у Бальбока (не обращая внимания на сильный запах орка), думая, что на цепи окажутся сваренные останки пленника. Но все вышло иначе.
Когда пленника подняли, вязкая коричневая жидкость окружала его, словно кокон. Внутри все еще отчаянно извивался мужчина, но ему не удавалось выбраться из поблескивающей маслом оболочки.
Одетые в рясы люди дали лишней жидкости стечь, а затем снова развернули стрелу крана и опустили странный кокон вместе с пленником вниз. Он исчез в отверстии в каменном полу, и когда через некоторое время крюк снова поднялся, там ничего не было.
— Ч-что это такое? — спросила Квия. — Что они с ним сделали?
— Не знаю, — прорычал Бальбок, — но ощущения у меня довольно-таки мерзкие…
Постепенно
он начинал понимать, что, возможно, Раммар был прав. Возможно, они действительно ничего не смогут противопоставить повелителю Каль Анара. Возможно, это действительно такое приключение, из которого не возвращаются.Мысль о брате опечалила Бальбока и в то же время разъярила его. И почему только Раммар вечно считал себя умнее и полагал, что должен принимать все решения? На этот раз Бальбок не позволил запугать себя, принял решение сам — и уже начал жалеть об этом.
— Там! Вот они!
Приглушенный шепот Квии оторвал Бальбока от раздумий. Амазонка указывала на вход в пещеру, находившийся прямо напротив их наблюдательного пункта. И орк увидел там два знакомых лица. Одно из них принадлежало жилистому человеку, смотревшему на все с немалым раздражением, второе — ледяному варвару, который выглядел так, словно собирался кого-нибудь съесть.
То были Нестор и Гурн, и каждого из них волокли в пещеру по два солдата в черных доспехах.
Оба сопротивлялись что было сил, пытались вырваться из рук стражников, которые, однако, держали их крепко и вели к каменным скамьям.
— Они еще живы, — с надеждой прошептала Квия.
— Корр, — мрачно согласился Бальбок. — Вопрос в том, надолго ли…
— Проклятье, что это значит? Оставьте нас в покое, проклятые, дерьмовые людишки!
Голос Нестора был хриплым от ругани, которой он щедро поливал своих конвоиров. Но солдаты не реагировали. Ни звука не доносилось из-под забрал их черных шлемов.
В то время как Гурн упрямо молчал, Нестор только и делал, что громогласно выплескивал свою ярость, разочарование и страх, оскорбляя солдат и проклиная их. Конечно, толку от этого не было — их с Гурном втащили в пещеру и приковали к каменным столам.
— Что вы с нами делаете, дрянные людишки? Проклятье, что вы задумали?
Нестор затравленно огляделся по сторонам. Мрачные угрозы Ксаргула не оставляли надежд, и мужчина из Тайка рассчитывал на то, что их убьют без промедления. Хотя со временем он уверился, что предстоит им нечто гораздо более страшное.
К лазутчикам подошли двое закутанных в рясы священнослужителей, один из них держал в руках длинные щипцы, второй — глиняный сосуд. И самое позднее в этот миг пленники начали понимать, что должно с ними произойти, и тут Гурн яростно зарычал, пытаясь разорвать цепи, зазвеневшие от его усилий. Никто из них не испытывал желания получить в глотку живую змею.
Священнослужители считали иначе.
Вот уже один из них открыл глиняный сосуд, второй опустил в него щипцы. Широко раскрытыми от ужаса глазами Нестор смотрел на рептилию, извивавшуюся между губками щипцов. Двое солдат вышли вперед, схватили его голову, раскрыли ему рот.
Змеиный жрец тут же оказался над ним.
Нестор смотрел в темноту под капюшоном. Лица он не видел, но догадывался, что человек улыбается.
Нестор хотел повернуть голову, отвернуться, но не получилось. Его руки беспомощно дергались в цепях. Он ничего не мог поделать с тем ужасом, который надвигался на него.