Клыки и монеты
Шрифт:
— Это сколько времени прошло, недели две с половиной? — спросил Симон, возвращая ксилографию трактирщику.
— Примерно так, — кивнул Шрайбер. — Бывай, Петер, мы пойдем дальше.
Они вышли на улицу и направились в сторону причала и портовых складов.
— Сразу предупрежу тебя, мы не станем искать пропавшего аристократа. Мы охотники на вампиров и будем охотиться на вампиров.
— Я и не собирался ничего предлагать. Если за столько времени парень не нашелся, то наверняка либо сам сбежал, либо его убили. Так что в любом случае искать нет смысла.
Охотники обогнали двух фонарщиков. Первый
— Знаешь, ищут не только того молодого благородного.
— Да? — с долей удивления спросил Герхард. Симон редко предлагал темы для разговора.
— Жандармы разыскивают человека, который нападает на женщин. Оглушает ударом по голове, потом режет предположительно бритвой. Они соотнесли несколько нападений и пришли к выводу, что это орудует один человек.
Герхард задумался.
— Очень занимательная история. Откуда ты узнал?
— Мне рассказала Анна. По моему совету…
— Кто? — перебил Герхард. Имя показалось знакомым, но вспомнить не получилось.
— Анна. Это на нее напал беззубый, когда мы были неподалеку. Потом я следил за ней. Вышло так, что мы с ней… стали общаться. Я убедил ее пойти в жандармерию. Ты говорил, что охотники не трогают беззубых. Но городские законы на них же распространяются.
Некоторое время Герхард шел молча, размышляя над услышанными. В конце концов, он рассмеялся и покачал головой.
— Признаю, я недооценил тебя, друг мой Симон. Выходит, наш беззубый друг окончательно уверился в своей безнаказанности и стал действовать наглее. Откровенно говоря, я не думаю, что жандармы смогут его поймать. Но жизнь сделают тяжелее, что хорошо.
— А ты знаешь, где его искать?
— Я представляю, где он живет. И, думаю, смогу выследить при желании. Это интересная мысль. Но даже помощь жандармам можно посчитать проявлением агрессии. И это спровоцирует еще одну атаку на охотников. Так что прошу тебя, советуйся со мной, прежде чем делать хоть что-то в отношении беззубых.
Они завершили обход и возвращались в центральные кварталы. Уже окончательно стемнело. Симон внимательно вглядывался в проулки, плохо освещенные светом фонарей. Он уже достаточно хорошо ориентировался в городе, но поздним вечером все же чувствовал себя неуютно.
— Герхард, на правой стороне в переулке стоит некто, — вполголоса предупредил Симон на лингва сайенте.
— Я вижу.
Небрежный движением Герхард перехватил трость ближе к концу, чтобы удобнее было отбиваться тяжелым набалдашником.
— Симон, пока просто идем дальше. Но будь готов к нападению.
Они прошли мимо переулка, стоявшая там фигура не шевелилась. Однако, когда охотники отдалились на дюжину шагов, человек последовал за ними. Симон с трудом подавил желание ускорить шаг.
Человек сзади коротко свистнул. Эйбенхост развернулся на месте и вытащил из ножен кинжал. Герхард привычно отошел в сторону, беря незнакомца
в клещи. Тот вышел на свет, и охотник заметно расслабился и опустил трость.— Шрайбер, прости, что напугал.
— Йозеф, — холодно поприветствовал Герхард. — Не ожидал тебя здесь увидеть. Мы вроде как договаривались, что новый порт остается за нами с Абелем.
Йозеф подошел к ним на расстояние вытянутой руки. В свете фонаря Симон смог лучше его рассмотреть. Пожилой мужчина возрастом ближе к пятидесяти, широкоплечий, опрятно одетый, с гладко выбритым лицом. В руках он тоже держал трость, на вид не такую вычурную, как у Герхарда. Йозеф двигался легко, несмотря на возраст, и держался очень уверенно. Симону этот человек показался крайне опасным.
— Кто это с тобой?
— Знакомься, это Симон, мой ученик. Помогает мне с охотой, пока Абель лечится. Симон, это наш коллега по цеху, охотник Йозеф Гройн. С которым мы договаривались, что в районе нового порта он не охотится.
— Не волнуйся, Герхард. Я следил за типом из ремесленного квартала, который ходит в портовые кабаки, чтобы вкусить матросской жизни. Здесь он не живет, а потому договор не нарушен. К тому же, парень оказался человеком.
— Хорошо. Тогда можешь составить нам компанию, если хочешь. Втроем будет безопаснее.
— Идемте.
Охотники пошли бок о бок, Симон шел чуть позади, прислушиваясь к разговору. Поначалу Герхард говорил о пустых светских темах, но постепенно свернул к их промыслу. Йозеф жаловался на химиков:
— Как-то они все осмелели последнее время. Что Гаспар, что Марк, что Бильмеры. Все пытаются сбить цену. Недавно Марк заявил, что больше ста двадцати марок платить не собирается. Когда я решил уйти, не стал задерживать. Говорит, есть где покупать.
— Какая занимательная история, — второй раз за вечер проговорил Герхард. — И чем все закончилось?
— Плюнули и согласились на сто двадцать. Скажи мне, Шрайбер, это не про тебя ли говорил Марк? Не ты с учеником цену сбиваешь?
— Нет. Я в этом месяце без добычи.
— Это поди связано с твоим сломанным носом?
— Напрямую. Но не будем об этом. Знаешь, мы же тоже столкнулись с похожим. Гаспар принял органы вампира и не записал номер значка. Можно осторожно предположить, что в городе появился кто-то новый. Некто, кто понимает, как и зачем охотиться на вампиров.
— Не думаю, — покачал головой Йозеф. — Я скорее поверю, что кто-то из своих начал как крыса нарушать договоренности. Нашелся один, найдется и второй.
— Это поразительное неверие своим коллегам, друг мой Йозеф.
— Михаэль научил, что другим охотника лучше не доверять.
Когда они вышли к церкви святого Павла, Йозеф попрощался и свернул на север. Герхард проводил охотника взглядом и, когда убедился, что их не услышат, обратился к ученику:
— Вот ты и был представлен другому охотнику, друг мой Симон. Как тебе Йозеф?
— В нем чувствуется какая-то злость. Опасный человек, как по мне.
— Возможно, ты и прав. Йозеф выходец из крестьянского сословия, единственный из нас без университетского прошлого. Научился всему, смотря через плечо опытного охотника. И сейчас потрошит вампиров, как откормленных свиней. Даже не морщится. Сказывается происхождение, землепашцы от сохи привыкли разделывать живых существ.