Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Он кивнул.

— Правильно.

— Каковы были условия его нового завещания, которое он не успел подписать?

— Особо выделенные суммы оставались прежними, по основная часть состояния поступала под опеку его банка, с тем чтобы по усмотрению банка быть распределенной среди различных благотворительных организаций и фондов. Кроме жены, у него не было никаких близких. Миссис Бэйн, разумеется, полностью исключалась.

— Вы упомянуты в его завещании? — спросил я напрямик.

Он покачал головой.

— Конечно, нет. Он годами платил мне существенный гонорар.

— Итак, —

сказал я, — теперь наше дело — постараться исключить миссис Бэйн из существующего завещания. Этого хотел Элвин. Если мы достигнем цели, что станет с ее долей?

— Согласно первоначальному завещанию Элвина, имеющего в данный момент законную силу, если его жена умрет, или вступит в повторный брак, или будет исключена каким-либо иным образом, мне вменяется распределить деньги на благотворительные цели каким-либо организациям и лицам по своему усмотрению — вполне понятно, сообразуясь с предписаниями суда.

— Понятно. Улики против миссис Бэйн должны быть неопровержимы, правильно?

Хьюинг деликатно кашлянул и метнул взгляд на мисс Фордайс, которая отвела глаза. Он еще раз кашлянул и сказал:

— Мне понадобится больше, чем ваши голословные показания очевидца. В суде это будет всего лишь вашим утверждением против утверждений Дэймона и миссис Бэйн. Трудно лишить жену состояния, которое переходит к ней по наследству. Жена, мистер Беннет, вне зависимости от ее поведения, имеет очень большие законные права. Притом, должен вам напомнить, что миссис Бэйн теперь вдова и юридически не ответственна перед мужем за свое поведение. Тем не менее мы все же можем иметь шанс. Мне потребуется безупречное доказательство неверности, законченного… э… адюльтера!

— Фотографии, что ли? — спросил я.

Он нахмурился.

— Простите?

— Фотографии, — нетерпеливо повторил я. — Подлинные изображения Джона Дэймона и миссис Бэйн в позе или ситуации, недвусмысленно подтверждающие их интимную связь.

— Да, — Хьюинг вздохнул, — боюсь, что нужно именно это. Обычно я не берусь за дела такого рода, но ради Элвина…

— Я тоже не берусь за дела такого рода, — прервал я, думая, что Хьюинг оказался более осведомленным, чем я ожидал. Я взглянул на мисс Фордайс. Она не поднимала глаз от блокнота, но мне показалось, что на лице у нее выступил слабый румянец. — Это грязное дело, — добавил я, обращаясь к Хьюингу, — но ничего не поделаешь. Как я смогу с вами сегодня связаться?

— Я буду ждать здесь, — сказал он мрачно и обратился к мисс Фордайс. — А вы можете идти домой.

— Мне лучше остаться, — возразила она. — Я могу вам понадобиться, если мистер Беннет получит улики…

Он покачал головой.

— Если мистер Беннет добьется успеха, улики можно будет запереть на ночь в сейфе, а его показания запишем завтра утром.

Она закрыла блокнот и ничего не ответила.

Когда я направился к двери, Хьюинг сказал:

— Меня весьма тревожит тот факт, что мы не известили полицию.

Я остановился и повернулся к нему.

— Меня тоже, но что толку об этом беспокоиться? Все нужно сделать сегодня, прежде чем обнаружится убийство Элвина. Надеюсь,

еще не слишком поздно. Вмешательство полиции сейчас все погубило бы, и я лишился бы шанса накрыть Дэймона и миссис Бэйн вместе. Еще несколько часов отсрочки ничего не меняют. Единственный для нас способ помочь Элвину — это постараться выполнить его желание. Обещаю вам, что оповещу полицию при первой же возможности.

Он спокойно сказал:

— Вы не сообщили своевременно об убийстве, и у вас могут быть серьезные неприятности.

— По-вашему, я об этом не знаю? — отозвался я не слишком учтиво.

Он задумчиво посмотрел на меня, потом сказал:

— Я тоже, знаете ли, теперь замешан.

— А вам придется рискнуть…

Он медленно кивнул.

— Я отдаю себе в этом отчет. Все зависит от успеха вашей… э… миссии. Вы берете кого-нибудь с собой?

— Я никого не стал бы звать на такое дело. Это сугубо личное предприятие.

Он мягко произнес:

— Месть?

— Отчасти.

— Не забывайте только, что главное — улики.

— Не забуду.

— Это может оказаться опасным, — сказал Хьюинг.

— Это я тоже знаю.

— Вы сказали, что тот человек отобрал у вас оружие. Возьмите мой револьвер, если хотите. — Он кивком указал на маленький револьвер на столе.

— Спасибо, но мне понадобится что-то поавторитетнее. Достану что-нибудь другое… — Я вышел в приемную.

— Удачи, Беннет, — сказал вслед мне Хьюинг.

— Спасибо. — Я оглянулся. Оба безмолвно наблюдали за мной, и мне показалось, что выражение лица у женщины оставалось по-прежнему враждебным.

Прежде чем покинуть приемную, я осторожно высунул голову за дверь и посмотрел по сторонам длинного коридора. Он был пуст. Я закрыл за собой дверь приемной, быстро прошел к лестнице, опустился на три пролета и направился к выходу. Проходя мимо двери, ведущей в переулок, я испытал соблазн выйти и поискать свою шляпу и подаренную Сэнди зажигалку, но сразу же отбросил эту мысль как нелепую.

Я вышел на улицу. Уличное движение было все еще оживленным, а на тротуарах теснились люди.

Я поравнялся с огромной аптекой и зашел туда. Похоже, здесь продавалось все, от аспирина до телефонного аппарата или телевизора. Я купил маленькую фотокамеру. Она была небольшая, но с зеркальным видоискателем, приставной фотовспышкой и объективом со скоростью затвора в сотую секунды. В офисе имелась репортерская фотокамера, но она была слишком громоздкой. Маленький аппарат вполне годился для моих целей. Я купил еще катушку пленки и коробку с пятью вспышками.

Я приблизился к своей машине, держась настороже. Все выглядело как обычно. По тротуарам шли прохожие, по мостовой проезжали машины. У тротуара с шипением тормозов остановился автобус. В дверях маленькой табачной лавочки стоял знакомый полицейский. Он сказал:

— Привет, Джим. Славный вечерок.

— Привет, — откликнулся я.

Он кивнул на мою машину, стоявшую на стоянке.

— Я узнал твою машину. Время почти что вышло.

— И ты тут торчишь только для того, чтобы влепить мне штраф за просроченную стоянку, а?

Поделиться с друзьями: