Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Книга утраченных сказаний. Том I
Шрифт:

Воротэмнар (Vorotemnar). Воро (voro) «всегда» см. в статье Бронвэг. Тэмнар (temnar) должно происходить от корня ТЭМЭ (TEME) «связь», производные которого в КС не приведены.

Вэ (Ve). В КС приводится Вэ (Ve) «имя Фантура» в гнезде ВЭХЭ (VEHE), но без значения и производных. В ГС этому имени соответствует Гвэ (Gwe), замененное на Гви (Gwi) «название зала Бандота, кв. Вэ (Ve)». См. статьи Мандос, Вэфантур.

Вэндэлин (Wendelin). Отсутствует

в КС, но в ГС есть Гвэндэлинг (Gwendeling) (изменённое позже в Гвэдилинг (Gwedhiling)) — имя, на языке гномов соответствующее квэнийскому Вэндэлин (Wendelin) «Королева Лесных Эльфов, мать Тинувиэль» (единственное появление имени Тинувиэль (Tinuviel) в словарях). Имя должно быть связано с квэнийским вэн (wen) «дева, девушка» и формами языка гномов, помещенными в статье Урвэн.

Вэнэ Кэмэн (Vene Kemen). См. статьи Глорвэнт, Кэми.

Вэфантур (Vefantur). В ГС сам вала назван Бандот Гвэ (Bandoth Gwe) (заменено на Баннот Гви (Bannoth Gwi)), Гвэфантур (Gwefantur) (заменено на Гвифантор (Gwifanthor)) и Гвиваннот (Gwivannoth).

Галмир (Galmir). Переводится в тексте (с. 187 ) как «златоблеск» (имя Солнца). Это производное от гал- (gal-) «светиться» из языка гномов, аналог которого в квэнья — КАЛА (KALA) «лучиться золотом», имеющий огромное количество производных, помещённых в КС: кала- (kala-) «сиять», калэ (kalё) «утро», калма (kalma) «дневной свет», Калайнис (Kalainis) «май» (см. статью Эринти ), калва (kalwa) «прекрасный» и т. д. Ср. Калормэ (Kalormё), Калавэнтэ (Kalavente) и и-кал’антулиэн (i kal’antulien) «Свет возвратился» (с. 184 ).

Гар Лоссион (Gar Lossion). Переводится в тексте (с. 16 ) как «Земля Цветов» (так гномы называли Алалминорэ). Гар (Gar) см. в статье Дор Файдвэн . В ГС приводится лост (lost) «цветение» и лос (los) «цветок», однако отмечается, что, возможно, они не связаны, а лос (los), скорее, связано с ласс (lass) «лист», также используемом в значении «лепесток». (В КС есть лассэ (lassё) «лист», лассэланта (lasselanta) «пора листопада, осень».) См. статью Линдэлос .

Гвэрлум (Gwerlum). Дается в ГС с переводом «Мракоткущая»; гвэр- (gwer-) «крутить, поворачивать, изгибать», но также используется в значении корня гвид- (gwidh-) «плести, ткать». В КС есть корень ГВЭРЭ (GWERE) «кружиться, вращаться, крутиться», но имя гигантской Паучихи — Вириломэ (Wirilomё) — помещено в гнездо ГВИДИ (GWI?I), откуда также виндэлэ (windelё) «ткацкий станок», винда (winda) «ткань», вистэ (wistё) «холстина». Название огромного водоворота Вируин (Wiruin) (с. 167 )

отсутствует в словарях, но должно принадлежать ятой же группе слов. Элементы— ломэ (lomё), — лум (-lum) см. в статье Хисиломэ .

Глорвэнт (Glorvent). Элемент Глор- (Glor-) см. в статье Лаурэлин . В ГС было Глорбэн(д) (Glorben(d)) «золотой корабль», замененное впоследствии на Глорвэнт (Glorvent) «золотая лодка»; бэнн (benn) «форма, покрой, фасон», бзнк (benc), бэнт (bent) «маленькая лодка». В КС есть корень ВЭНЭ (VENE) «придавать форму, вырезать, выдалбливать» с производными вэниэ (veniё), вэнвэ (venwё) «форма, покрой» и вэнэ (venё) «маленькая лодка, сосуд, блюдо». Ср. с названием рисунка «Корабль Земли» — И Вэнэ Кэмэн (I Vene Kemen) (см. с. 85 ) и именем Солнца и-Калавэнтэ (Калавэнэ) (i Kalaventё (Kalavenё)).

Голфинвэг (Golfinweg). См. статьи Нолэмэ , Финвэ .

Гонт (Gong). В ГС не дается никакой информации, кроме цитированной на с. 245 , в примечании 10; однако тут же приведены слова с ситагонг (sithagong) «стрекоза» (сита (sitha) «полет», Ситалот (Sithaloth) или Ситалокта (Sithaloctha) («пчелиный рой»), Плеяды).

Гондолин (Gondolin). В КС не приводится этого наименования, но в гнезде ОНО (ONO) «твердый» есть ондо (ondo) «камень». В ГС говорится, что Гондолин = квэнийское Ондолин (Ondolin) (измененному в Ондолинда (Ondolinda)) «поющий камень». Также есть статья гонд (gond) «огромный камень, скала»; впоследствии была изменена в гонн (gonn), и было добавлено примечание Гондолин = Гонн Долин (Gonn Dolin) вместе со статьей долин (dolin) «песня». См. статью Линдэлос.

Гонлат (Gonlath). Название высокой скалы на Таниквэтиль, к которой был привязан канат Фануина (с. 219 ); вторым элементом, соответственно, должен быть лат (lath) «год» из языка гномов, встречающийся также в отвергнутых именах Фануина Латос (Lathos) и Латвэг (Lathweg) (с. 222 ). Гон- (Gon-) см. статью Гондолин .

Дануин (Danuin). В ГС есть дана (dana) «день (24 часа)» со ссылкой на квэнийское сана (sana) (в КС отсутствует); Дана (Dana) было ранним вариантом Дануин (Danuin) (с. 222 ). Сходный элемент встречается в Ломэнданар (Lomendanar) «Дни Сумерек».

Дор Ломин (Dor Lomin). См. статьи Валинор , Хисиломэ .

Поделиться с друзьями: