Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Книга японских обыкновений
Шрифт:

77

Гэко(яп.) — непьющий, трезвенник.

78

Хаси(яп.) — палочки для еды.

79

Дзико: возможно, речь идет о дзикиро — лакированная коробка для еды.

80

Тирипо(яп.) — видимо, разновидность гэта

81

Таби(яп.) — японские носки с отделением для большого пальца.

82

Амакуса— группа островов к востоку

от Кюсю.

83

«… если вдруг случайно коснешься ногой какой-нибудь вещи, принадлежащей другому, тут же коснись ее правой рукой, или сделай вид, что касаешься, и подними руку к голове, на уровень лба, в знак того, что ставишь ее на голову, потому как это ужасное оскорбление» (Jo~ao Rodrigues Tcusu. Hist'oria. Cap. 23. § 1).

84

В японском языке существуют специальные выражения и глагольные формы, используемые для общения между людьми разного социального статуса — при разговоре с равными (нейтрально-вежливые формы); при обращении низших к высшим (особо вежливые формы) и при обращении высших к низшим (простые формы).

85

Суймоно(яп.) — суп, бульон.

86

Тэнсин(яп.) — легкая трапеза монахов; печенье, пирожное; десерт.

87

Мандзю(яп.) — булочка или пирожок с фасолевой начинкой.

88

Моти(яп.) — рисовые лепешки.

89

Цуки— судя по иероглифам, речь идет о цукимоно— соленье, маринад.

90

Мэси(яп.) — вареный рис.

91

Сиру(яп.) — суп, бульон, соус.

92

Меренда(португ.) — легкая трапеза в промежутке между обедом и ужином.

93

Юдзукэ(яп.) — сваренный на пару рис, залитый затем горячей водой.

94

Родригес выделяет пять разных типов трапез. Первый — «простая и самая распространенная трапеза и была введена в обиход во времена Нобунага и Тайко, когда практически все подвергалось реформированию. Второй — называется обед из трех столов, по количеству столиков или подносов, подаваемых каждому отдельному гостю. Третий — более торжественная трапеза под названием обед из пяти столов или подносов. Четвертый — самая торжественная и официальная из всех, когда каждому гостю предназначается по семь столиков; …этот тип свойствен людям очень знатным, когда они приглашают к себе гостей того же ранга, что и они, и хотят продемонстрировать свое гостеприимство и уважение к ним. Пятый тип — трапеза с целью пригласить гостя выпить тяв обстановке особой торжественности. Этот, последний, тип — нечто, чтимое среди японцев за величайшую честь и уважение…» До наступления эпохи Нобунага и Тайко [Хидэёси], пишет Родригес, практиковались только второй, третий и четвертый типы трапез. Они состояли из многочисленных блюд, великолепно оформленных на китайский манер и предназначенных только для украшения стола, а не для еды. Так, при помощи сервировки блюд хозяин выражал уважение гостю. Основное место в таких трапезах занимало сакэ, а также развлечения в виде инструментальной музыки и театрализованных представлений. Позднее произошли значительные изменения во всем, что касалось званых обедов: в используемой посуде, в количестве столиков (стали ограничиваться тремя), большинство «холодных закусок» было заменено на горячие блюда, перестали подавать декоративные блюда, значительно сократилось количество подаваемых супов. Обеды потеряли свой преимущественно церемониальный характер, происходивший от китайской модели, теперь большее внимание стали обращать на еду как таковую. Родригес приводит еще одно интересное наблюдение: «Помимо этих торжественных трапез, во времена, предшествовавшие тем, когда Тайко стал правителем Тэнка, были и другие трапезы в Королевстве, проводившиеся с участием домашних и друзей, даже очень знатных и влиятельных, во времена, когда Япония горела в огне войны, и каждый был сам за себя на своей земле, и все в Королевстве было повержено

в величайшую бедность и нищету. Эти обеды также соответствовали времени и являли собой не более чем выражение вежливости и знак дружбы, в действительности же они состояли лишь из вина и сакана. Об этих обедах упоминается в письмах прошлых лет как о самых торжественных, когда-либо имевших место в Королевстве». ( Jo~aoRodrigues Tcusu.Hist'oria da Igrega de Japam. Cap. 30).

95

Токкури(яп.) — фарфоровая бутыль для вина.

96

Тару(яп.) — бочка, бочонок.

97

Дзикиро(яп.) — лакированная коробка для еды.

98

Ода Нобунага(1534–1582) из семьи Ода, провинции Овари, одна из самых выдающихся фигур в истории Японии второй половины XVI в. В 1573 году вслед за сегуном Асикага Ёсиаки стал главным правителем, первым из трех объединителей страны, покровитель миссионеров-иезуитов, убит в Киото 22 июня 1582 г.

99

Футомоно(яп.) — хлопчатобумажное или шелковое полотно.

100

Маз— золото, мера веса, используемая в ювелирном деле, 16-я часть таэл, исключительно в Индии и на Дальнем Востоке ( Sebasti~aoRodolfoDaigado.Gloss'ario Luso-As'atico. Vol. 2. Coimbra, 1919–1921, p. 45).

101

Речь идет о португальском торговом судне, — Курофунэ («Черный Корабль») — которое в то время регулярно приходило в порт Нагасаки.

102

Дзинуси(яп.) — землевладелец.

103

Мэдзурасий(яп.) — необыкновенный, невиданный; речь идет о вещах, привезенных из Европы.

104

Визитадор(португ.) — религиозная должность; в обязанности лица, занимающего эту должность, входит инспекция и курирование работы во вверенных ему территориях. А. Валиньяно во всех трактатах и письмах того времени именуется не иначе как падре Визитадор.

105

Курики-но моно(яп.) — четки, медальоны, изображения Господа; курики— божественная сила.

106

Тэнка(яп.) — буквально «Поднебесная», территория Киото.

107

Катабира(яп.) — летнее (легкое) полотняное кимоно.

108

Дай(яп.) — подставка.

109

Суйбара— искаж. — ( сугихарагами, яп.) — бумага « сугивара», один из лучших сортов японской белой бумаги.

110

В Японии существовала специальная церемония подношения подарков. Все подарки, за исключением еды, должны быть обернуты в бумагу и украшены цветными бумажными лентами, завязанными красивым бантом. Их следовало подносить на специально изготовленной для этих целей деревянной подставке из белого кедра. Если подарков было более пяти, то они сопровождались списком содержащихся в них вещей. Даритель никогда не преподносил подарок лично в руки хозяину дома. Подарок доставляли перед приходом гостя и передавали в руки слуге, ответственному за прием гостей и посланий. Слуга относил подарок в комнату для приема гостей и ставил его, в зависимости от его содержимого, либо в комнате у стенки напротив входа, либо на террасе у входа в комнату. После этого гостей приглашали в комнату, где уже находились подарки, но, по правилам церемонии, хозяин не должен был на них смотреть. После завершения необходимых приветствий слуга, принимавший подарки и послания, показывал их хозяину, называя имя дарителя. В это время хозяин выражал гостю свое уважение и благодарность и кланялся. ( Jo~ao Rodrigues Tcusu.Hist'oria da Igreja de Japam. Cap. 21. § 3–4).

Поделиться с друзьями: