Код Альтмана
Шрифт:
Понедельник, 18 сентября.
Вашингтон, округ Колумбия
В тот миг, когда президент Кастилья вошел в кабинет Клейна, шеф «Прикрытия-1» яростно пыхтел трубкой, и специальная вентиляционная система едва успевала высасывать дым.
Президент сел в кресло. Его крупное тело было напряжено, квадратные плечи приподняты. Казалось, его нижняя челюсть высечена из камня.
– Есть новости? – Он сразу приступил к делу, даже не поздоровавшись.
Клейн пребывал в столь же смятенном состоянии духа. Он отложил трубку, скрестил руки на груди и сказал:
– Я привлек к работе пятерых лучших специалистов по корпоративной и финансовой сферам, и они выяснили следующее: группа «Альтман» владеет фирмой по производству оружия, которая называется «Консолидейтед дефенс, Инкорпорейтед». Как и многие другие холдинги «Альтмана»,
– Кто же он?
– Как я уже говорил, контрольным пакетом акций фирмы владеют группа «Альтман» и Ральф МакДермид. Они же получают львиную долю доходов.
– В этом нет ничего нового. МакДермид вкладывает в оборону крупные средства. Какое нам дело до «Консолидейтед»?
– Может показаться, что я увожу разговор в сторону, но на самом деле это не так. Давайте обсудим мобильную артиллерийскую систему «Протектор». Еще чуть-чуть, и ей дали бы «зеленую улицу». Но вы решили, что в нашем обновленном мире терроризма и локальных конфликтов тяжелые артиллерийские системы выглядят устаревшими. Зачастую они совершенно бесполезны.
– «Протектор» слишком тяжел, большинство мостов не выдержат его веса. Если он застрянет на грунтовой дороге, его не вызволишь без мощных тягачей. Его трудно перевозить по воздуху. Он не отвечает нынешним требованиям, и это еще мягко сказано.
– Совершенно верно, – согласился Клейн. – Однако «Протектор» – это контракт на 11 миллиардов долларов, и этот контракт приказал долго жить. Судите сами. По последним данным, «Альтман» вложил в инвестиции 12,5 миллиарда долларов. Для частной фирмы деньги немалые. Однако «Альтман» привык получать крупные доходы – в течение последних десяти лет до 34 процентов в год, в основном за счет производства современного оружия и аэрокосмических программ. В один из дней минувшего года «Альтман» получил 237 миллионов. Впечатляющий результат, не правда ли? Но он дурно пахнет. «Консолидейтед» – пятый по величине поставщик армии США, однако широкая публика узнала о нем только после терактов 11 сентября, когда Конгресс потребовал значительного роста расходов на оборону, и только после того, как карманный сенатор «Альтмана» начал в Конгрессе мощное лоббирование программы «Консолидейтед» по созданию базовой оружейной системы…
Глаза президента расширились, лицо помрачнело.
– Кажется, я догадываюсь. Речь идет о «протекторе».
– Попали в точку. В результате было выделено 237 миллионов.
– И?..
– И теперь активы «Альтмана» взлетят до небес, он будет получать миллиарды и миллиарды долларов – если вы и Конгресс одобрите «Протектор» и запустите его в производство.
Президент откинулся на спинку кресла. Его губы вытянулись в тонкую линию.
– Мерзавец, – с отвращением произнес он.
– Да, сэр. Ральф МакДермид преследовал именно эту цель. Она не имеет прямого отношения к «Эмпресс». Замысел состоял в том, чтобы столкнуть нос к носу два мировых гиганта, обладающих ядерным оружием, и посеять между ними вражду. Если потребуется, МакДермид ввергнет нас в войну, чтобы доказать необходимость «Протектора» для армии США. В любом случае, как только мы остановим «Эмпресс» и разразится конфликт, МакДермид добьется своего. Конгресс потребует начать производство «Протектора», а МакДермид получит свои 11 миллиардов.
Кастилья выругался вслух:
– Единственное, чего они не предусмотрели, – это то, что я не допущу огласки, которая насмерть перепугала бы население и облегчила немедленное одобрение проекта.
– Насколько я могу судить, это может произойти в самое ближайшее время. МакДермиду нужно лишь, чтобы мы задержали «Эмпресс», потому что судно вот-вот войдет в иракские воды.
– О господи. – Президент тяжело вздохнул. – Теперь все зависит от Смита. Что от него слышно?
– Он звонил мне, но был вынужден воспользоваться кодом. – Клейн помолчал. – Дурные новости, Сэм. Они не смогли освободить вашего отца прошлой ночью. Я имею в виду китайское время. Смит намекнул, что они повторят попытку сегодня вечером.
Президент поморщился, стиснул веки и вновь открыл глаза:
– Стало быть, по нашему времени они сделают это завтра утром?
– Да, сэр. Попытаются.
– Смит больше ничего не говорил об эвакуации?
Достаточно ли у него людей? Каков шанс на успех?– К сожалению, нет.
– Почему он не мог объяснить подробнее?
– Думаю, он не рискнул звонить со своего мобильного телефона, а значит, воспользовался обычной линией, которую могут прослушивать. Отсюда я делаю вывод о том, что китайцы не располагают сколь-нибудь достоверными сведениями о парашютисте. Местные власти не нашли ни парашют, ни каких-либо иных доказательств того, что высадка имела место. Если нам повезет, их подозрения так и останутся подозрениями.
– Надеюсь, ты прав, Фред. Смиту, да и всем нам очень нужна удача. – Кастилья пристально посмотрел на часы. – По моим подсчетам, до наступления сумерек в том районе, где он находится, осталось около четырех часов. – Он покачал головой. – Всем нам эти часы покажутся очень долгими.
Понедельник, 18 сентября.
Гонконг
Долорес Эстевес торопливо пересекла вестибюль здания «Альтмана» и, выйдя в стеклянные двери, окунулась во влажный воздух городской улицы, запруженной толпами людей. Обычно праздничная атмосфера Гонконга пробуждала в ней энергию. Но не сегодня. Она присоединилась к группе пешеходов, которые неистово размахивали руками, подзывая такси. Однако едва Долорес подняла ладонь, перед ней, словно по волшебству, остановилась машина. Она решила, что господь особенно снисходителен к путешественникам, которые преследуют добрые намерения, но по той или иной причине запаздывают.
Она торопливо скользнула в салон:
– В аэропорт. Побыстрее.
Водитель включил счетчик, и машина влилась в поток транспорта. Такси проползло несколько кварталов, потом шофер издал гортанное восклицание по-кантонезски и свернул в узкий переулок.
– Короткий объезд, – пояснил он.
Прежде чем Долорес успела возразить, он пришпорил мотор, и машина углубилась в переулок. Долорес нервно откинулась на спинку кресла, подумав, что шофер лучше знает, как ехать. Ей нужно было попасть в аэропорт, где ее ждал важный клиент; он, вероятно, уже начинал сердиться. Долорес пугало и вместе с тем радовало нынешнее поручение – поработать официальным переводчиком в Дацу, в провинции Сычуань. Ее выбрали потому, что она знала несколько диалектов. Она бегло изъяснялась на кантонезском и мандаринском, хотя понимала, что переводить в сельской глуши – совсем иное дело, нежели вести беседу в учебных заведениях и китайских ресторанах Южной Америки. Также она беспокоилась из-за своего английского. Как Долорес ни старалась, ей не удавалось полностью отделаться от латиноамериканского акцента.
Долорес все еще продолжала терзаться тревогой, когда такси со скрежетом затормозило в конце переулка, дверца распахнулась и сильные руки выволокли девушку из машины. Она была слишком испугана, чтобы сопротивляться, и у нее возникло смутное ощущение, будто бы она увидела латиноамериканку, похожую на нее как две капли воды. Потом она почувствовала острую боль в руке, и ее окутала темнота.
Ральф МакДермид откинулся на спинку кресла роскошного реактивного лайнера, предоставленного ему для личного пользования, и пригубил свое излюбленное шотландское виски со льдом, но без воды. Потом он в который уже раз взглянул на часы. Куда запропастилась переводчица, черт побери? Раздраженный, он жестом велел стюардессе налить еще бокал, и в этот миг в салоне появилась запыхавшаяся женщина. МакДермид посмотрел на нее с гневом, который быстро сменился интересом. Перед ним стояла типичная латиноамериканка с высокими скулами на удлиненном худощавом лице, со жгучими глазами, навевавшими мысли об ацтеках. Экзотическая красотка.
– Господин МакДермид, – заговорила она с акцентом, в котором безошибочно угадывался простонародный выговор жителей центральных районов Южной Америки. У мужчины этот акцент показался бы МакДермиду свидетельством недостатка образования и честолюбия, но в устах девушки он казался неотразимо очаровательным. – Я Долорес Эстевес, ваша переводчица. Прошу прощения за опоздание, но меня направили к вам буквально в самый последний момент. Ну и, конечно, уличные пробки…
МакДермид уловил в ее голосе легкое придыхание. Еще лучше. Фигура девушки была безупречной по стандартам любых народностей и культур. У нее было восхитительное имя. Долорес. Когда все это закончится и они вернутся в Гонконг, девица, пожалуй, подпрыгнет от радости, узнав, что ей представляется возможность ублажить столь важного гостя.