Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Повинуясь дурацкому импульсу, Джейк подобрался к окну и выглянул наружу. Он мог бы поклясться, что заметил крупную темную фигуру в коротком плаще на фоне света, падающего с соседней улицы. Однако вокруг было слишком темно. Он услышал, как где-то рядом заработал двигатель автомобиля, но и тут у него не могло быть полной уверенности, что это убийца. И все же ему показалось, что он снова видел Наблюдателя.

— Папа, не высовывайся. — Мелисса вновь удивила его, оказавшись за стеной, ведущей в прихожую.

— Мне нужно взглянуть на доктора Поулсена, — сказал Джейк, пощупал пульс, а потом приложил ухо к груди.

Ничего. Нет,

это не представление, как в Дептфорде. Ему стало нехорошо.

— Он мертв, — сказал он сердито. — Сволочи.

Он безмолвно попрощался с Поулсеном и одновременно принес ему извинения — Джейк не сомневался, что убийца стрелял в него или в Мелиссу. Потом он прополз через столовую и присоединился к Мелиссе в соседней комнате. Принц оставался рядом с хозяином и продолжал выть.

— Что будем делать? — спросила Мелисса.

В тусклом освещении она выглядела белой как смерть.

Они услышали приближающийся рев полицейских сирен — жуткий контрапункт вою пса. Им требовалось быстро принять решение: оставаться на месте и сотрудничать с властями и полицией или покинуть место преступления уже во второй раз за последние четыре дня. И продолжать подвергать свою жизнь опасности.

— Забирай свои вещи, мы уходим! — крикнул Джейк и принялся собирать свои.

Прежде всего блокноты и документы, и пусть дьявол разбирается со всем остальным. К счастью, они не успели распаковать свои вещи, им оставалось лишь забрать сумки из прихожей. Внезапно тишину разорвал звонок сотового телефона Мелиссы.

— Не отвечай, — скомандовал Джейк, но Мелисса решила по-своему.

— Алло? — сказала она, несколько секунд слушала, а потом изумленно посмотрела на Джейка. — Доктор Паркер. Она в машине. Всего в квартале отсюда.

Они потом разберутся, как она сюда попала и почему. А сейчас Джейк и Мелисса бросились к машине, радуясь неожиданной помощи. Они выскочили из дома и побежали, пригибаясь к земле. В руках они сжимали свои вещи и собранные наспех документы. Старомодный серебристый «ягуар» неопределенного возраста стоял за углом, как такси. Диана опустила стекло и позвала:

— Привет, сюда!

Мелисса нырнула на заднее сиденье, Джейк бросил сумки вслед за ней, а сам распахнул переднюю дверцу и уселся рядом с удивленной Дианой.

— Поехали! — закричал он.

Она с недоумением посмотрела на него.

— В чем дело? Я только что приехала. Знаю, что опоздала, но всюду ужасные пробки. — Она посмотрела в сторону дома. — Где Сэм?

— Его застрелили! — крикнула Мелисса. — Он мертв.

Диана разинула рот.

— О боже! Что случилось? Вы вызвали полицию?

— Поезжайте скорее. Мы можем стать следующими.

Диана прикусила губу, переключила передачу и нажала на газ. Старый «ягуар» находился в отличном состоянии. Машина промчала квартал, резко свернула налево, срезала угол и рванула на восток, а навстречу ей пронеслись «скорая помощь» и две полицейские машины.

По-прежнему сжимая в руке пистолет, Профессор бежал, а демоны плясали и верещали у него в голове. Какое безумие. Какой ужас, какая неудача, а ведь справедливость была так близка! Фортуна снова отвернулась от него, когда этот глупец Поулсен неожиданно поднялся на ноги. Но даже застрелив по ошибке другого человека, он держал этого янки на прицеле. И тут вдруг откуда-то выскочил этот проклятый здоровенный тип, и пистолет выпал у него из рук. А потом, после того

как он с трудом отыскал его в темноте и бросился бежать, неожиданно подъехала женщина в «ягуаре». Что это за тип? Кто он такой? Чего он хочет?

Профессор кипел от ярости, ему не удалось удовлетворить свою жажду мести. Он выскочил на соседнюю улицу, где оставил взятый напрокат «пассат», и едва успел унести ноги. Ему пришлось обогнать большущий черный «ягуар». Никогда его так не бесила женщина. Точнее, две женщины.

«Будь ты целомудренна, как лед, чиста, как снег, — мрачно подумал он. — Ты не избегнешь клеветы». [111]

Глава 35

От смерти, бывшей от меня на волосок…

У. Шекспир. Отелло(Перевод М. Морозова)

111

Шекспир У. Гамлет. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

Диана вела свой антикварный «ягуар», как настоящий лондонский таксист, делая уверенные резкие повороты, а когда выехала на автостраду, разогнала автомобиль до 150 километров в час. Несколько раз машина получила небольшие царапины, из-за чего Джейк чувствовал себя виноватым. Мелисса все время оглядывалась назад, словно ожидала увидеть сверкающие фары преследующего автомобиля.

— Ну ладно, вы оба! — крикнула Диана, перекрывая рев двигателя, и Джейк почувствовал, что в ней борются страх и гнев. — Что, черт возьми, случилось? Вы говорите, Сэм мертв? Я не понимаю.

— Вы видели, как кто-то поспешно уходил от дома Поулсена перед тем, как вы позвонили Мелиссе? — спросил Джейк, оглядываясь назад.

— Я едва не врезалась в крупного мужчину на проезжей части перед тем, как остановилась возле тротуара. А почему вы спрашиваете? Что он сделал?

— Наблюдатель, — с горечью сказала Мелисса.

— Кто?

— Готов поставить фунт против пенни, что это тот самый тип, с которым вы беседовали в Лондоне.

— Боже.

Джейк спросил у Мелиссы:

— Нас кто-нибудь преследует?

— Я не уверена. Кажется, нет. — Она снова повернулась назад, пытаясь разглядеть шоссе через узкое заднее стекло.

Некоторое время они мчались по автостраде. Джейк сделал глубокий вдох и медленно выдохнул, радуясь каждому кубическому сантиметру воздуха, которым он может дышать.

— Сначала доктор Льюис, потом доктор Бальсавар. Теперь доктор Поулсен. Проклятье, эта страна скоро лишится всех своих профессоров. Я никого не хотел обидеть.

— Пожалуйста, говорите более понятно. Почему все это происходит? — резко спросила Диана.

— Мы вам уже говорили! — закричала Мелисса.

— Только не пытайтесь меня убедить, что дело в Шекспире. Это чистое безумие.

— Может быть. А откуда вы его знаете? Я имею в виду доктора Поулсена? — спросил Джейк. — И как вы здесь оказались?

— Мы давние коллеги по Кембриджу, еще с тех времен, когда он преподавал, а я училась. Мне известно, что он интересовался Марло, так что вы далеко не первый в этом ряду, Джейк Флеминг.

— Понятно. Значит, это вы были тем самым таинственным гостем, которого он ждал?

Поделиться с друзьями: