Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Сирены? Я не слышал никаких сирен. А ты, Мелисса?

Диана скорчила гримасу и нажала на газ.

— Не сомневаюсь, что я об этом пожалею. Вы нашли то, что искали?

— Не совсем, — ответил Джейк.

— Мы обнаружили кости, — сказала Мелисса, показывая свою сумку.

— И нас чуть не прикончили, — добавил Джейк. — Снова.

— С вами все время что-то происходит. Мне кажется, вы преувеличиваете.

— Нет, мы наткнулись на вашего старого приятеля, Большого Брата, — спокойно сообщила Мелисса.

— Господи, — с тревогой пробормотала Диана. — И где же

он?

— Сейчас ему нездоровится, — сказал Джейк.

— А нельзя нам попросту убраться отсюда подальше? — нервно предложила Мелисса.

Диана искоса на нее посмотрела.

— Так кто же вызвал полицию?

Мелисса рассмеялась.

— Похоже, мы разбудили церковного сторожа.

Джейк вытащил одну из похищенных ими костей, чувствуя себя могильщиком из «Гамлета».

— Доктор Паркер, познакомьтесь с Джоном Пенри, — сказал он.

— Джон Пенри? Вы серьезно?

Мелисса рассказала ей о том, как развивались события, а Диана слушала ее с прежним скептицизмом. Она стала их сообщником, но им все еще не удалось переманить ее в лагерь Марло.

— Итак, — сказал Джейк, когда все немного пришли в себя, — мы едем в Оксфорд?

— Может быть, — ответила Диана. — Однако я не думаю, что вы готовы к этому прямо сейчас. — Она рассмеялась. — Вам нужно привести себя в порядок. И переодеться во что-нибудь приличное.

— Да, и не помешало бы принять ванну, — согласилась Мелисса.

Некоторое время они ехали молча, затем Диана свернула на М-40.

— Хорошо, что я в этом семестре не читаю лекций, — со вздохом сказала она. — Впрочем, я должна работать над книгой. Вы сможете оплатить бензин и текущие расходы?

— Конечно, — смущенно сказал Джейк. — Еду, гостиницы, взятки, все, что потребуется, оплатит газета. Кроме того, настоящий шекспировед придаст моей истории достоверности, — пошутил он.

— Только не надо меня впутывать в вашу проклятую историю. Я не собираюсь отбрасывать в сторону четыре века работы ученых только из-за того, что вы двое осчастливили нас своим появлением.

— Однако какая-то часть вашего сознания радуется, что мы это сделали, и подозревает, что мы правы, — заметила Мелисса.

Диана покраснела и убрала прядь волос, упавшую на глаза.

— Вовсе нет. Но расскажите мне, в какой момент вы перестали быть поклонницей Шекспира и изменили ему с Марло? — спросила она у Мелиссы.

— В течение последних двух недель. С того момента, как я начала внимательно изучать биографические материалы и другие источники. И теперь я хочу узнать, кто из них был настоящим автором великих произведений.

— Она влюбилась, — объяснил Джейк.

Мелисса стукнула его по плечу.

— Кто бы говорил, — проворчала она.

Диана бросила на Джейка испытующий взгляд.

— Я ему нужна только из-за машины.

— Может быть, вам удастся найти новые материалы для вашей книги, — дипломатично сказала Мелисса.

Джейк молчал, он вдруг почувствовал, что ворот рубашки сдавливает ему шею.

— Я тоже пишу книгу, — продолжала Мелисса. — С одним из моих профессоров в Беркли. На самом деле я ее закончила в прошлом семестре. Все подготовительные работы закончены,

я даже написала и отредактировала большую часть.

— Но чем же ваша книга? — небрежно спросила Диана.

— Сонеты Шекспира, новый взгляд, — также небрежно ответила Мелисса.

Диана удивленно посмотрела на Мелиссу.

— Вы шутите. Вы работали над книгой Скофилда?

— Да. Вам о ней известно?

— Конечно, она продается во всех книжных магазинах. Вышла на прошлой неделе.

Мелисса наклонилась вперед.

— Правда? Вы ее видели? Он должен был мне сообщить.

— Да, я даже держала ее в руках. Должна сказать, что книга получила превосходные рецензии.

— А вы читали предисловие?

— Да, я его прочитала. Предисловие всегда дает довольно верное представление о книге, источниках, и все такое.

Мелисса улыбнулась.

— Тогда вы видели.

— Что видела?

— Мое имя. Он сказал, что напишет обо мне как о виртуальном соавторе, — с гордостью сказала Мелисса. — Мелисса Флеминг. Возможно, вы не обратили внимания, ведь тогда мы еще не были знакомы.

— Нет, я бы заметила. — Диана нахмурилась. — Сожалею, но Скофилд никого не упоминал. Обычное предисловие. Пожалуй, он слишком льстиво написал, что замечательный Шекспир, «несомненно», был настоящим человеком Возрождения и так далее.

— Он действительно использовал это слово — «несомненно»? — спросил Джейк.

Мелисса укоризненно посмотрела на Диану.

— Вы хотите сказать, что он никого не поблагодарил за помощь в создании книги? А как же соавторы? Неужели он не назвал меня соавтором, как обещал?

— Извините. Но там указан лишь один автор.

Мелисса разинула рот. Джейк посмотрел на нее.

— Мелисса, я ничего не знал. Хочешь, я с ним поговорю, когда мы вернемся в Беркли? Буду счастлив дать ему под зад — в переносном смысле, конечно. Хотя могу и в буквальном.

— Не нужно, я сама с ним разберусь, — мрачно сказала Мелисса.

Диана сочувственно посмотрела на нее.

— Послушайте, я знаю, какие чувства вы сейчас испытываете. Знаменитые профессора часто используют студентов-выпускников, а потом отбрасывают их, как старые перчатки.

— А как поступаете вы? — резко спросила Мелисса. — Скольких студентов-выпускников использовали вы для написания ваших дурацких книг?

— Мелисса, перестань, — вмешался Джейк.

— Извини, если я порчу твои амурные планы, папа. И пропади ты пропадом. Пропадите пропадом вы оба!

— Хватит строить предположения, — предупредил дочь Джейк.

Все трое замолчали, Диана вела машину, стараясь сохранять спокойствие, а Мелисса с каменным лицом сидела сзади. В голове у Джейка крутились самые разные мысли.

— Может быть, нам следует повернуть назад и пообщаться со Скотленд-Ярдом, как вы и предлагали, — наконец заговорил он. — Возможно, все зашло слишком далеко.

— Нет, я не согласна, — к удивлению Джейка, послышался упрямый голос Мелиссы. — Неужели ты хочешь забыть о Льюисе и остальных? Откровенно говоря, я рада, что Скофилд так со мной поступил. Теперь в работе над моей книгой у меня не будут связаны руки.

Поделиться с друзьями: