Код
Шрифт:
– Доктор Грир, — прозвучал ровный голос контр-адмирала, — я задал вам вопрос.
Джек вернулся к реальности:
– Извините, задумался.
Старк показал на экран, изображавший нечто похожее на космический скафандр:
— Вам в геологических экспедициях случалось использовать экзокостюмы?
Джек присмотрелся и покачал головой. Он был знаком с автономным водолазным костюмом: алюминиевый корпус, руки-придатки с клешнями для работы под водой – человек внутри такого пятисоттридцатифунтового устройства напоминал краба. Дорогая игрушка, но имеет свои преимущества перед оборудованием аквалангиста. Важнейшее из них – герметичность. Костюм представлял собой что-то вроде одноместной субмарины: на глубине в сотни метров человек внутри него находился в условиях нормального атмосферного
Старк переключился на прямую трансляцию операций на пятисотметровой глубине у них под ногами. Военные водолазы в экзокостюмах пристыковывали подводную лабораторию сферической формы к отверстию НПО (неопознанного подводного объекта).
— После установки Шар станет вашим домом на девяносто шесть часов.
– Девяносто шесть? — Джек был поражен, что им дали так мало времени.
— Может, и меньше, — философски заметил Старк.
– - Как только сотрудники ONI (OfficeofNavyIntelligence –Управление военно-морской разведки. –прим. пер.) прибудут, то первым делом захотят вас выгнать. Так что советую максимально использовать время, которое у вас есть.
Джек закусил губу. Могло быть и хуже. Военные могли догадаться, что он блефует, и выслать группу в Штаты без разговоров.
ЗУМ подводной камеры увеличил изображение, и стало видно, каким крохотным кажется Шар на фоне инопланетной конструкции.
– Позвольте представить вам Манюэля Санчеса, капитана Grapple. Он скажет несколько слов о вашем новом доме.
Мексикано-американец небольшого роста в форменном хаки, капитан Санчес был чисто выбрит, что открывало небольшой дефект на его верхней губе; говорил с расстановкой, словно стараясь быть максимально понятным.
– Добрый день, дамы и господа, и… хм… – взгляд капитана уперся в сидевшую в первом ряду Анну.
– Анна, – подсказал Джек, ощущая, с каким удовольствием Ражеш наблюдал за реакцией капитана.
Выражение лица Санчеса свидетельствовало о большом внутреннем усилии. Ясно, что Старк не предупредил его о возможности такой встречи. Наконец он справился с собой и продолжил презентацию.
– Шар представляет собой глубоководную лабораторию, имеющую пять уровней и способную принять до десяти человек, – на экране появилось соответствующее изображение. – Вы там проведете несколько дней. Как вы видите, палубы соединены узкой лесенкой. Первый и второй уровень – это жилые помещения. У каждого будет койка и запирающийся шкафчик для вещей. На средней палубе находится столовая, где помимо столов и стульев есть две микроволновки для разогревания готовой еды, которую вы возьмете с собой. Нижние уровни содержат узел связи и научную лабораторию.
У Шара есть две шлюзовые камеры. Первая – для швартовки спускаемого аппарата. Вторая – для перехода внутрь конструкции. Прямо сейчас водолазы откачивают воду из входного отверстия НПО. Мы запустили туда несколько подводных микророботов и увидели камеру площадью не больше десяти квадратных футов. За час откачаем воду, и Шар будет готов к работе.
Джек поднял руку:
– Если возникнет проблема и надо будет срочно эвакуироваться?
– При возникновении аварийной ситуации, – Санчес заговорил как по-писаному, – Шар должен быть отстыкован от шлюзовой камеры вручную. Подача сжатого воздуха в балластные цистерны обеспечит поднятие устройства на поверхность.
Затем капитан показал им картинку человека, облаченного в слегка мешковатый костюм.
– На борту Шара вы можете ходить в вашей обычной одежде, однако внутри «конструкции» вы должны постоянно носить костюмы биологической защиты. Во избежание перекрестного загрязнения или смерти.
Даг, держащий в своей голове бесчисленные сведения о костях динозавров, забеспокоился:
– Перекрестное загрязнение?
Грант, биолог, пришел на помощь:
– Это чтобы мы не оставили своих микробов на образцах и не нарушили чистоту собранных данных. Настоящий вопрос в другом: могли ли какие-то инопланетные бактерии пережить миллионы лет на глубине океана?
Гэби сжала локти
ладонями:– Не это ли имел в виду Стивен Хокинг, говоря, что мы можем не пережить первого контакта? Истребили же европейцы огромное число туземцев с помощью зараженных одеял.
– Как там насчет воздуха? – спросил Даг. – Дышать сможем?
Слово взял контр-адмирал:
– Пока неясно, но вам придется ходить в шлемах, – в этот момент из глубины помещения донеслось покашливание. – Да, хочу представить вам нового члена команды, – Старк сделал приглашающий жест. Все обернулись посмотреть и увидели худощавого человека лет сорока в костюме темного цвета, какие носили в середине девяностых. Его редкие волосы были аккуратно расчесаны на две стороны с ровным пробором посередине.
– Доктор Юджин Джареки, – сказал Старк с ноткой неприязни в голосе. – Физик-теоретик. С наилучшими пожеланиями от Дяди Сэма.
Дядя Сэм означал правительство, что означало бюрократию, что, в свою очередь, обещало всяческие ограничения и вмешательства. Джек читал по лицу контр-адмирала, как по книге.
– Всем привет! – сказал Юджин Джареки, сделав округлый жест рукой. – Можете называть меня Джин или доктор Джин, как захотите. – Его дискант звучал так, будто у него был заложен нос. – Я представляю Управление по вопросам космического пространства.
В воздухе повисло удивленное молчание.
– Это еще что за басни? – выпалил Даг со скандинавской прямотой.
Юджин обиженно поднял брови:
– Управление, уверяю вас, действительно существует. Наш офис находится на Пенсильвания Авеню, Вашингтон, округ Колумбия.
– Ничего более правительственного, чем это, придумать нельзя, – прокомментировал Грант.
Джек оценил царившее в зале настроение.
– Мы ожидали людей в черном. Ну или хотя бы двоих-троих в темных костюмах, с угрозами типа «если вы хоть слово скажете о том, что знаете, вам придется исчезнуть».
Юджин набрал воздуху для ответа, но Гэби его опередила:
– А сколько человек числится в УВКП? – она делала паузу после каждой буквы сокращения, словно чтобы убедиться, что произносит правильно.
– Только я. Проект «Синяя книга» закрыли в шестьдесят девятом, и с тех пор правительству как-то было не до «пришельцев».
Джек не верил своим ушам. Он знал, что в свое время проект «Синяя книга» был создан в рамках «связей с общественностью» с целью охладить приступ безумия, охвативший общество по поводу НЛО. Проблема была в том, что линии связи, которые нужно было держать свободными для передачи информации на случай начала неминуемого советского нападения, были полностью забиты сообщениями об увиденных или встреченных НЛО. Неужели правительство США так мало верило в возможность контакта с инопланетной цивилизацией, что создало управление с одним единственным сотрудником? А как же все эти истории с тайными базами и захваченными летающими тарелками? Джек никогда не чувствовал себя специалистом в этом вопросе, но и не считал поголовно всех приверженцев теории НЛО идиотами. Идиотов среди них, конечно, хватало, но были и люди с репутацией. Джек был несколько разочарован. Ясно одно: убогий статус УВКП свидетельствовал о том, что они действительно вступали на совершенно неизведанную территорию.
– Значит так, дорогие друзья, – подвел черту Старк. – Жаль прерывать такую приятную беседу, но спускаемый аппарат отправляется через час. С вами или без.
Глава 17
Джек с командой вернулись на буровую собирать вещи и научное оборудование для работы в подводной лаборатории. Прямо у вертолетной площадки к нему подошел один из рабочих:
— Док, был звонок по спутниковому от какого-то Гордона Лемэя. Говорил, что срочное дело.
Холодок беспокойства пробежал у Джека по жилам. За пять лет сотрудничества Гордон ни разу не звонил ему в «поле». Что-то случилось на ферме? На нее наложили арест? Он почти бегом направился к надстройке. Его каюта находилась на третьем этаже. Джек полез в карман за ключом и тут заметил, что дверь слегка приоткрыта. Странно. Он всегда запирал дверь. По общей связи Джек спросил, не входил ли кто в его помещение. Никто не входил, и никто ничего подозрительного не видел.