Когда любовь рядом
Шрифт:
Гай с беспечным видом выглянул из окна.
– Миссис Каллауэй вы в особенности не будете оскорблять. Вы можете считать, что вашим притязаниям на ребенка ничто не грозит, но могилы часто начинают говорить, когда этого совсем не ждешь.
Графиня вздрогнула.
– Нет! Как вы можете что-либо доказать?
Гай повернулся и любезно улыбнулся ей.
– Мне жаль огорчать вас, леди Мурфилд, но таковы уж причуды судьбы. Сестра повитухи написала полный отчет о том, что произошло.
Граф загоготал:
– Подделка, сэр, если такой документ вообще существует!
– Эта женщина жива, – подтвердил Гай.
– Но сама повитуха умерла, а в доках любая сводня за три шиллинга наговорит вам кучу небылиц.
– Да, но я еще не сказал, где живет сестра повитухи, – спокойно продолжал Гай. – Мы снова ступаем на опасную почву. Если вы считаете, что я стал бы платить за фальшивое свидетельство, вы порочите мою честь гораздо сильнее, чем я намеревался оскорбить вашу.
– Вздор! У вас нет доказательств, о которых стоило бы говорить, Деворан, и вы это знаете. – Граф с силой рванул ленту звонка. – Если вы настаиваете на этой чепухе, мы просто назовем наших секундантов и я убью вас.
Гай поклонился.
– Вам делает честь, милорд, что вы не попытались прибегнуть к убийству до сих пор. Надеюсь, весьма своевременная смерть Крофта была простым совпадением? И все же я думаю, что нам не стоит прибегать к насилию, точнее, пока не стоит. Я могу доказать, что эта леди – мать ребенка, вряд ли в ваши намерения входит допустить, чтобы весь свет узнал эту историю или развлекался такой публичной вещью, как дуэль.
Саре стало не по себе, и она прижала руки к губам. Гай явно блефовал. Ну кто поверит миссис Сискин или Рейчел? Теперь лорд Мурфилд вызовет Гая на дуэль и без проблем убьет его.
– Вздор! – Леди Мурфилд с лицом белее мела указала дрожащим пальцем на Рейчел. – Лорд Бэрришем со временем станет графом, а эта женщина хочет публично объявить его незаконнорожденным? Да какая же мать лишила бы своего ребенка такого наследства?
Рейчел подняла глаза, ее красивые руки сжались в кулаки, лицо стало мокрым от слез.
– Мое дитя не имеет права на Мурфилд-Холл, а на Берчбрук имеет! – Она с надеждой взглянула на Гая. – Наследство мистера Деворана не является майоратом; он волен оставить его тому, кому пожелает.
Граф выгнул бровь.
– Это так, Деворан?
Сара ощутила острую боль. Определенно Гай сказал ей об этом в Хэмпстеде.
Глаза Гая по-прежнему оставались спокойными.
– Раз уж нам суждено вернуться к Соломонову суду, то есть гораздо лучшее испытание, чем богатство или положение, которое может унаследовать ребенок. – Он беззаботно улыбнулся. – Хотя это может произойти очень скоро, в том случае, если кто-то из нас умрет в результате веселой короткой встречи на рассвете.
Граф сдавленно засмеялся.
– Так что же вы задумали, сэр? Разрезать ребенка пополам?
– Нет, – сказал Гай. – Приведите его сюда, и пусть он сам решит, кто его мать.
– Нет! – слабым голосом вскрикнула Рейчел. – Не нужно его пугать!
– Ага, – воскликнул граф, – интересно, это в вас говорит настоящая материнская привязанность
или вы так боитесь испытания?В дверях показался лакей.
– Вы звонили, милорд?
– Проводите этих особ до кареты, – приказал граф. – Но сначала велите мисс Дейви безотлагательно привести сюда лорда Бэрришема.
– Слушаюсь, милорд. – Лакей поклонился и направился к двери.
Гай подошел к Мурфилду.
– Надеюсь, вы понимаете, что ребенка нельзя пугать или принуждать.
– Этого не потребуется. Испытание покажет особам, собравшимся в этой комнате, что вы совершенно лишились рассудка.
– Тем не менее, – сказал Гай, – мы готовы рискнуть.
В это время в дверь несмело постучали, а затем в дверях появилась Бетси Дейви, ведя за руку маленького лорда Бэрришема.
Бетси посмотрела на собравшихся, затем остановилась перед графом.
– Милорд?
Не обращая внимания на няню, Мурфилд заговорил с ребенком:
– В этой комнате вы видите трех леди, сэр. Одна из них ваша мать. Будьте любезны, подойдите к ней.
Губы малыша задрожали, и он спрятал лицо в юбках Бетси.
– Ему страшно! – Рейчел умоляюще взглянула на Гая. – Разве вы не видите? Сделайте же что-нибудь!
Гай не спеша подошел к мальчику и присел перед ним на корточки.
– Все хорошо, Бэрри, – спокойно сказал он. – Вам не нужно бояться – здесь никто вам ничего не сделает. Но может быть, в этой комнате находится леди, которой вы хотели бы рассказать какую-нибудь сказку или спеть песенку?
Граф с решительным видом подошел к стулу, опустился на него и одним глотком осушил свой бокал.
– Просто очаровательно! – пробубнил он. – Придумать такое не по силам даже Соломону!
Бетси Дейви взяла ребенка на руки и что-то прошептала ему на ухо, после чего Бэрри окинул комнату широко раскрытыми глазами, а потом улыбнулся и указал на Сару:
– Лев!
Няня рассмеялась, но едва она поставила малыша на пол, мальчик сделал несколько неуверенных шажков, а потом побежал прямо к Саре и ухватился за ее юбки.
– Лев!
Сара глянула на Гая и закусила губу, но малыш тут уже повернулся к Рейчел и протянул к ней пухлые ручонки. Ангельская улыбка осветила его лицо.
– Мама! Мама цалица! Песенку! Песенку! Бэрри хочет на ручки!
Улыбнувшись в ответ, Рейчел посадила малыша на колени и, словно забыв о присутствующих, начала тихо напевать что-то ему на ушко. При этом всем стало отчетливо видно, что золотистые кудри были в точности того же оттенка, что и ее локоны.
Леди Мурфилд, пошатываясь, рухнула в кресло.
– Это правда! – запричитала она. – Все правда! Я не могу иметь детей. Не могу! – Лицо ее скривилось, глаза наполнились слезами. – Но моя горничная узнала, что единоутробный брат Крофта женат на повивальной бабке и живет она в портовом квартале, где дети часто умирают в работных домах. Вот я и подумала, не спасти ли одного такого ребенка. Я заплатила Крофту, чтобы он перебрался сюда из Барристоу-Мэнора, я заплатила всем, чтобы они молчали…
Граф мрачной тучей навис над женой. Вид его внушал ужас.