Когда она жаждет
Шрифт:
О. О.
Ладно. Я начинаю понимать. Возможно, она думает, что я такой же, как ее бывший — изменщик, отсюда и мгновенная неприязнь. Но она ошибается. Я не изменяю. Я ясно даю понять, что меня не интересует ничего серьезного, что я не ищу обязательств.
Но мне кажется, что сейчас не время уточнять это.
Она говорит слишком обыденно, словно старается не выдать, как сильно этот ублюдок ее обидел.
— Когда это случилось?
— Четыре, почти пять месяцев назад.
Она смахнула пылинку с приборной
Мысль о том, что Блейк может быть с этим засранцем, вызывает у меня неприятные ощущения внутри.
Я включаю стеклоочистители. Они с трудом справляются с быстро растущим снегом. — Почему бы ему не уволить ее, если он хочет наладить отношения?
— Он предложил. Я сказала ему не делать этого.
— Почему, черт возьми, нет?
— В Даркуотер-Холлоу не так много другой работы.
— Значит, тебя беспокоят перспективы трудоустройства женщины, которая трахалась с твоим парнем?
Она скрестила руки на груди.
— Я не люблю посылать в мир плохие сглазы, ясно? Я отношусь к людям так, как хочу, чтобы относились ко мне. Я знаю, что для тебя это может быть чуждой концепцией.
— Ох.
Проходит несколько секунд. — Прости, это было грубо.
— Я серьезно жалею, что подвез тебя.
— Я могу выйти на следующем светофоре.
Она тянется к ремню безопасности, как будто действительно собирается это сделать.
— Расслабься, я пошутил. Чтобы заставить меня пожалеть о том, что я привез женщину домой, нужно гораздо больше, чем это.
Она щелкает языком. — Тебе обязательно так говорить?
— Что именно?
— Как будто ты… Забудь об этом.
Я смеюсь. — Вытащи свою голову из канавы, Солнышко.
Она сжимает кулаки на коленях. — Не называй меня так.
Я игнорирую ее протест, потому что это прозвище мне нравится, и ей лучше просто привыкнуть к нему.
— Так, значит, бывший тебе изменил, ты не хочешь, чтобы другая официантка уходила, и ты все еще там из-за того же отсутствия перспектив трудоустройства?
Она раздраженно выдохнула. — Я думала, ты сказал, что тебя не волнуют жизни других людей?
Я пожимаю плечами. — Нет. Но нам предстоит долгая дорога, так что мы могли бы скоротать время. Это более мелодраматично, чем теленовеллы, которые любила смотреть моя нонна.
— Нонна? Она итальянка?
— Родилась и выросла на Сицилии.
— У меня никогда не было бабушки, — размышляет она. — Какой она была?
— Строгой. Она много ругалась. И она готовила самую вкусную куриную каччаторе, которую только можно себе представить.
— Да ну?
При воспоминании об этом на моих губах появляется ухмылка.
— Когда я был ребенком, лет девяти или десяти, она приглашала меня, мою маму и отчима на ужин каждую субботу. Обычно нас было всего четверо, но она готовила столько еды, что можно было накормить целую армию. Эта женщина ничего так не боялась, как того, что у ее гостей закончится еда.
Воспоминания горько-сладкие, потому что всех
их уже нет в живых. Нонна умерла во сне десять лет назад в зрелом возрасте восьмидесяти пяти лет, а мои мама и отчим ушли так же, как и большинство в моем старом мире.Война за территорию. Перестрелка на дороге. Они обедали в своем любимом ресторане в Джерси.
— Так это только ты? — спрашивает Блейк, когда мы выезжаем на шоссе. — Братьев и сестер нет?
— Я единственный ребенок.
— Я могла бы догадаться. У тебя такая энергия.
— Я сделаю вид, что это комплимент. А что насчет тебя?
— У меня есть брат. Он здесь больше не живет.
— Куда он уехал?
— В Калифорнию. В Лос-Анджелес. Он работает шеф-поваром в каком-то модном ресторане. Я не видела его с тех пор, как он ушел из дома в восемнадцать лет.
— Он старше или младше?
— На два года старше.
— И у тебя никогда не возникало желания покинуть это место?
— Если бы могла, уехала бы.
Она фыркает и ничего не уточняет.
Я почти спрашиваю, но потом вспоминаю, что не должен вмешиваться. Просто глядя на эту девушку, я понимаю, что у нее есть душещипательная история, и мне не нужно ее слушать.
Мир за окном машины — сплошное бело-серое пятно, снежинки кружатся в бешеном танце. Дорожную разметку невозможно разглядеть. Я крепко сжимаю руль и вижу, как она разглядывает татуировки на тыльной стороне моих рук.
— Что это за татуировки?
— Мне нравится боди-арт. Большинству женщин они тоже нравятся, но, позволь мне предположить, не тебе.
— С чего ты это взяла?
— Похоже, ты решительно не хочешь ничего во мне любить.
— Тебя это беспокоит?
— Ничуть.
— Я почти уверена, что ты лжешь. Что это значит? — Она показывает на мою правую руку.
— «La mia rotta e fissata per un mare inesplorato. Мой курс проложен в неизведанное море». Это цитата из Данте.
Она задыхается. — Ты образованный?
— Я знаю. Шокирующе.
Она смеется, и от этого звука у меня в груди разливается тепло. Впереди нас несколько машин ползут со скоростью улитки, их задние фонари проглядывают сквозь падающий снег.
— Не думаю, что Даркуотер-Холлоу можно назвать неизведанным морем. Где ты был до этого?
— В Нью-Йорке. Я…
Черт.
Я не должен был этого говорить. По нашей версии, мы приехали сюда из Вегаса.
Такого никогда не случалось до сих пор.
Блейк поворачивается ко мне. — Нью-Йорк? Почему ты уехал?
Мне ничего не остается, как пойти на попятную и надеяться, что она забудет, что я вообще об этом говорил.
— Я пробыл там недолго. До этого я был в Вегасе. Мы с Сэмом, моим деловым партнером, работали в строительной компании, но мы оба устали от этого места. Поэтому мы решили переехать в более спокойное место и начать свое дело.
Мы сворачиваем с шоссе, и в этот момент машина начинает скользить.
ГЛАВА 10