Кольцо с бриллиантом
Шрифт:
Джулия не переставая махала рукой, и через несколько минут ее усилия увенчались успехом: человек в сером костюме узнал ее и замахал в ответ. Он подождал, пока они пройдут таможню, затем быстрым шагом подошел и заключил мать в объятия. На несколько мгновений о Кэролайн все забыли. Джулия была поглощена встречей с сыном, с которым не виделась несколько месяцев.
Забирая багаж, Кэролайн смогла хорошенько разглядеть Роберта. У него были веселые глаза, крупный рот, какие бывают у щедрых натур, а верхнюю губу украшала щеточка светлых усов. В общем, Роберт выглядел стопроцентным англичанином, несмотря на то, что родился в этой жаркой стране. А когда он наконец вырвался
— Ой, Роберт, познакомься! Это мисс Нортон, — представила девушку Джулия. — Мы за время плавания стали очень хорошими друзьями. А теперь мы с тобой должны помочь бедняжке. Понимаешь, Кэролайн должен был встретить кузен, но ее бабушка скоропостижно скончалась, и связанные с похоронами хлопоты задержали его. Он приедет, самое раннее, в пятницу. Мы же можем проводить ее до отеля в Сипойнте?
— Конечно! — Роберт Клэйтон пожал Кэролайн руку. Открытый взгляд голубых глаз не таил ни капельки лукавства. Взгляд как у матери. — У нас много времени. Я все распланировал с учетом того, что ты захочешь провести в Кейптауне пару дней, мама, перед тем как начать отшельничать в Уорчестере.
— Буду счастлива делать это в течение, по крайней мере нескольких месяцев, — засмеялась Джулия, — если только у тебя нет на этот счет других планов. — Она многозначительно посмотрела на сына. — Тебе пора жениться, Роберт, я уже устала это повторять.
Роберт взглянул на Кэролайн и улыбнулся:
— Мама может женить любого буквально за пять минут! Так что будьте осторожны, мисс Нортон.
— Как дети иногда бывают несправедливы! — воскликнула Джулия. — Роберт, ты же знаешь, я никогда и никого не заставляла делать что-либо против воли.
Роберт ласково обнял мать.
— Я знаю.
— Кстати, прежде, чем мы отправимся в Уорчестер, я должна навестить Кэти Монтгомери. Я писала тебе об этом, помнишь? Или ты не читаешь моих писем, Роберт? Твои ответы на них всегда такие расплывчатые!
— Я прочитал каждую строчку, — заверил молодой человек, открывая багажник большого серого «мерседеса», припаркованного в тени одного из портовых ангаров. — Как иначе мог я ответить на твои тысячу и один вопрос? Между прочим, я забронировал номер в «Президенте», — добавил он более серьезно. — Я подумал, что тебе там понравится.
Джулия выглядела довольной.
— В таком случае мы будем совсем недалеко от Кэролайн. Я еще хотела навестить Сибиллу Рэтиф сегодня, так что мы убьем одной пулей двух зайцев.
— Мама у меня большой специалист по экономии пуль, — засмеялся Роберт. — Хотите навестить Сибиллу Рэтиф, мисс Нортон?
— Это, наверное, будет неудобно… — начала Кэролайн, но Джулия перебила ее:
— У тебя другие планы, милая. Ты будешь спасать Роберта от скучного времяпрепровождения. Если сегодня я поеду в Рондебош, а завтра — к Кэти, вы с Робертом можете посмотреть мыс. Раз уж ты попала в Кейптаун, дорогая, то не объехать полуостров — грех! Это самое красивое место на свете. Тебе нужно вернуться сюда в сентябре, весной, когда все распускается и скалы покрыты роскошным ковром цветов.
— Да, Кейптаун действительно очень красив, — признала Кэролайн. — Я никогда не забуду вида на него с моря, у меня просто дух захватило.
— Подожди, пока не увидишь всего полуострова! — Роберт придержал дверцу машины открытой, и Кэролайн устроилась на сиденье рядом с Джулией. — После ленча я отвезу маму в Рондебош, а потом заеду за тобой.
— У нее номер в «Старз», — предупредила Джулия. — Это по пути?
— Более или менее, — ответил Роберт. В его глазах зажглись и пропали
веселые искорки.Они оставили позади порт и въехали в сердце города, миновав несколько раз скопления не таких быстрых, как «мерседес», машин. Затем автомобиль выбрался на загородное шоссе, которое очерчивало береговую линию широкой дугой. Отель, выбранный Гейни, стоял над самым морем и был определенно одним из самых фешенебельных в округе.
— Если твой номер на верхнем этаже, то до звезд там рукой подать, — засмеялась Джулия, разглядывая внушительного вида здание. — Я надеюсь, тебе здесь будет комфортно.
— Спасибо! — Кэролайн подумала, что никогда не сможет по-настоящему отблагодарить Джулию и ее сына за все, что они для нее сделали. — Пожалуйста, не спеши обратно, — сказала она Роберту. — Мне потребуется время, чтобы распаковать вещи, а потом я спущусь в холл и подожду тебя там.
Роберт и Джулия ушли. Кэролайн вдруг задумалась о том, что с ней будет дальше. Хорошо ли ее встретит Гейни? Она осталась одна в незнакомой стране, и это ее немного пугало. Но не мог же Гейни все бросить в «Салеме» ради того, чтобы ее встретить! Он не намного старше ее — ему всего двадцать три, — и на него свалился весь груз ответственности за судьбу «Салема». И свалился в одночасье, потому что в письмах бабушки не было и намека на ее скорую кончину. Наоборот, из них становилось ясно, что она собиралась еще долгие годы сама управлять имением. Но, к сожалению, человек не бессмертен…
Комната Кэролайн находилась на четвертом этаже, из ее окон открывался восхитительный вид на береговую линию и высокую горную вершину, конус которой парил на фоне немыслимо яркого неба. Зубчатая горная цепь, позолоченная солнцем, убегала на восток. Кэролайн немного постояла на балконе, наслаждаясь картиной. Что же там, за этими горами?
Она приняла ванну, сменила дорожный костюм и привела в порядок прическу. Ее непослушные волосы образовывали вокруг головы золотой ореол. Глаза, смотревшие на нее из зеркала, были глубокого темно-зеленого цвета. «Глаза тигрицы», — дразнил ее отец. Мать смеялась и говорила, что это глаза Вермееров. Кроме глаз, по-видимому, у Кэролайн не было ничего общего с родственниками ее матери. Может быть, она разочаровала бы свою бабушку. Кэролайн отвернулась от зеркала. Этого она уже никогда не узнает.
«Мерседес» Роберта Клэйтона въехал на стоянку отеля ровно в два часа дня. Кэролайн ждала Роберта в холле с половины второго. До этого у нее был ранний ленч на террасе отеля, под ярким полосатым зонтиком. Она была искренне рада видеть нового знакомого.
— Я знала, что ты не задержишься.
— Как это понимать? Я что, слишком степенен, чтобы быть непредсказуемым?
— Это замечательное качество! Надеюсь, Джулия не будет против того, что мы уехали без нее.
— Ручаюсь тебе, мама будет совершенно счастлива весь остаток дня. — Роберт помог Кэролайн устроиться на переднем сиденье. — Она в гостях у старой подруги, а они обе просто обожают посплетничать.
Он повел машину вдоль побережья, давая Кэролайн возможность насладиться прекрасным пейзажем. Вскоре они оставили позади Сипойнт и поехали мимо красивых бухт с песчаными пляжами, затихших в тени конической вершины, которая привлекла внимание Кэролайн еще в отеле.
— На обратном пути мы остановимся здесь, — решил Роберт, глядя на затаившую дыхание девушку. — Когда солнце садится над морем и зажигаются огни, Львиная Голова выглядит фантастически.
Дорога вилась от бухточки к бухточке — слева море, справа горы, — и вдруг на фоне неба выросли в ряд сказочные, с рваными краями, вершины. Их было двенадцать.