Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Хоббит вскинулся:

— Не надо! Не надо равнять! Лингвистика — наука! Нам не нужно строить чудовищные коллайдеры, угрожающие жизни на Арде, только для того чтобы получить непонятные фотографии с загадочными чёрточками и линиями! В лингвистике любую задачу можно решить, располагая знаниями, здравым смыслом и интеллектом. А Долгопут — неуч и проходимец! Безусловно, ему не занимать ума. Но вместо здравого смысла у него сплошное шарлатанство, — профессор внезапно успокоился.

Глянув по сторонам, он заметил ребят. Те как раз пересекли людской поток, затопивший широкий тротуар

вдоль стоянки такси, и двигались по дорожке к Тани и хоббиту.

— Профессор, лекции читаете? — издалека громко сказал Дэн.

— Обсуждаем некоторые аспекты мироустройства, — с достоинством ответил хоббит, подождав, когда они приблизятся. — А вы, мистер Заноза, по обыкновению ёрничаете?

— Не-а, — весело согласился Дэн. — А мы вам взяли билет на самое лучшее место. На втором этаже, в первом ряду. Будете ехать как на балконе!

— Там лучшее место, ты полагаешь? — с сомнением спросил профессор.

— Конечно! — убеждённо сказал Дэн. — Всё видно, никто впереди не маячит.

— А оно безопасное?

— Ну да… — озадаченно ответил Дэн. — Наверху, над водителем. Даже если в автобус кто-нибудь врежется… — Дэн с воодушевлением собрался живописать тонкости гипотетической аварии, но внезапно замолчал, повернувшись к Тани, которая между делом подошла поближе и пребольно ущипнула его за руку.

— Ты чё, больно же! — сквозь зубы прошипел он.

— Что ты его пугаешь лишний раз! — вполголоса сказала Тани ему на ухо. — Забыл, что ли, он первый раз в жизни куда-то едет!

— А-а-а. Ну да.

Элле тем временем отвлёк профессора, отдал ему билет и сдачу.

— Автобус ещё не скоро. Но, я думаю, лучше никуда не ходить: там везде такая толкучка… А здесь ничего так местечко. — Элле тоже присел на травку. Земля была скорее прохладной, чем тёплой, но в общем ничего, сидеть было можно.

Прямоугольная площадь казалась просто огромной. На одной её стороне располагался железнодорожный вокзал, а на противоположной — авто- и аэровокзалы в одном здании. Другие две стороны площади заняты гостиницами, всякими магазинами и кафе.

По периметру площади проходила многополосная проезжая часть, по внутренней стороне окаймлённая широченным тротуаром. А ещё ближе к центру площадь немного возвышалась и была сплошь покрыта газонами. Тут и там посажены берёзки, ещё какие-то деревца с зеленоватой корой. В самой середине площади находился фонтан.

Было нежарко, но сухо: дождь обошёл Мидланд стороной — наоборот, ветерок вроде бы развеивал низкие серые облака, а в просветах уже виднелось голубое небо.

За разговорами — Тани вовлекла парней в обсуждение теории профессора о «купленной» науке — незаметно подошло время отправления автобуса.

Ребята проводили хоббита, посадили, сдали чемоданы в багаж. Простились почти по-родственному, старый ворчун растрогался, взял у ребят номера телефонов, обещал осенью прислать каких-нибудь гостинцев с огорода. Тани с искренней теплотой расцеловалась с ним, парни пожали руку. Когда автобус отошёл, долго смотрели ему вслед.

— Зачётный дядька, — сказал Дэн.

— Нет, правда, он славный, хоть и своеобразный, — девушка улыбнулась, вспомнив их

первую встречу.

— Я и говорю, — подтвердил Дэн. — Ну что? На паровоз?

На экспресс они сели без приключений, чувствуя себя бывалыми путешественниками, взрослыми и самостоятельными.

Никто из них не обратил внимания на неприметного крепкого мужчину, который долго внимательно наблюдал за ними и сел в соседний вагон, когда подали сигнал к отправлению.

Глава 10. О разных тварях

ЗАГОВОР

Всё сходилось как нельзя кстати. Руни и Джек стояли в карауле, и Даллас пошёл их проведать. Он застал их лежащими друг напротив друга на ковриках и о чём-то лениво переговаривающимися.

— Как оно, мужики?

Джек, оттолкнувшись ногами, принял более сидячее положение. Руни почесался, вновь заложил руки за голову, глядя в невидимый во тьме потолок штрека. Бросил:

— Темно оно. И тихо. И мухи не кусают. Что тут, на фиг, может случиться?

— Да-да, мужики! Я же говорю: без толку здесь сидим! Сто пудов — там ничего нет, давно пора домой. А с этой … загнёмся тут без воды — и хана.

— Ну, ты-то последний загнёшься, — хмыкнул Руни.

Даллас почувствовал досаду, но сказал миролюбиво:

— Да ладно уже… Можно подумать, я пил эту воду в одного. Для всех же старался. Если чуваку хватает, на хрена ему лишнее?

— Угм, — неопределённо проворчал Руни.

Он был самым старшим в охране — по возрасту. Ему уже перевалило за пятьдесят, но позавидовать его форме мог любой: ни капли лишнего жира, рост под два метра и пудовые кулаки.

Даллас пришёл с определённой целью: уговорить их на побег. Ну, Джека уговаривать особо нечего, достаточно сказать, что идём: он давно бегал у Далласа в шестёрках. А вот Руни — себе на уме.

— Я вот думаю, мужики: может, пора сваливать отсюда?

Джек почти испуганно посмотрел на него:

— Втихаря, что ли? Втроём? А остальные?

— Да не бзди, Джек! Мы же не бросаем их тут — наоборот, дорогу разведаем, помощь отправим. А то они так и будут третьего пришествия ждать. Нам же ещё потом спасибо скажут!

На самом деле намерения Далласа были прозрачнее некуда: сбежать из этого мрака, камня, скуки. От этой ведьмы. Выбраться, послать всех, уехать в Арнор, уволиться из этой морготовой Компании. Слава Эру, успел подкопить нормально, пока телепался на этой проклятой шахте…

Но подлец всегда пытается лгать, даже самому себе.

— А если там на самом деле не пройти? — спросил здоровяк.

— Вот ты сам посуди, — убеждающе сказал Даллас. — Слышал же про тот корень на семьдесят второй? Он буровую вдребезги разнёс в секунду. Она несколько тонн весит! Если бы два таких под нами ползали, им эти бронелюки — как тузику грелка. Да мы бы все слышали, как они там долбятся! А их не только не слышно. Их наверняка вообще нет. Их кто-нибудь видел? Ну кто-нибудь? То-то же. Одна только её трескотня.

Поделиться с друзьями: