Колдовской час
Шрифт:
— Пойдем к костру, — сказал Коннор. — Посидим снаружи. Насладимся вечером. Там очень красиво, а огонь будет расслаблять. И, возможно, мы даже сможем поговорить с какими-нибудь оборотнями.
Я слабо улыбнулась.
— Ты предлагаешь мне допросить твоих товарищей по Стае?
— Нет, — непреклонно ответил он. — Я приглашаю нас обоих присоединиться к чужому разговору — а это не совсем одно и то же. — Но он не выглядел полностью убежденным своими аргументами.
— Хорошо, — произнесла я и допила бутылку крови. — Пойдем к костру. Но я оставляю за собой право задавать
Он лишь закатил глаза.
* * *
Погода была прохладной и слегка бодрящей. Я взяла куртку, и мы пошли по мягкой траве к ближайшему к нашей хижине кострищу, обнаружив потрескивающий костер и четверых оборотней, сидящих на садовых стульях вокруг него. Два стула были никем не заняты.
— Можно к вам присоединиться? — спросил он.
— Присаживайтесь, — сказал оборотень с противоположной стороны, его лицо вырисовывалось силуэтом между ярким огнем и темным озером. — Расслабьтесь.
Коннор занял одно пустое кресло, а я села на то, что было справа от него, сделав глоток пива из бутылки, пока рассматривала компанию. Некоторые оборотни наблюдали за нами, изучали. Другие смотрели на огонь или на озеро.
— Я Роуз, — представилась женщина рядом со мной. У нее была загорелая кожа и короткие, темные волосы, зачесанные назад. На ней были майка и леггинсы; на шее повязан широкий шарф с кисточками. — Это Пэтси, — сказала она, а потом повернулась по кругу против часовой стрелки. — Это Гибсон и моя сестра Рут.
Все они кивнули в знак знакомства. Гибсон был юношей с темной кожей и короткими волосами. Рут была очень похожа на свою сестру, только на несколько лет моложе.
— Коннор, — представился он, и они засмеялись. — А это Элиза. Она не кусается. Если только вы хорошо не попросите.
Оборотни добродушно рассмеялись, казалось, расслабившись.
— Ты встревожил Кэша, — сказала Роза, сделав глоток из своего пластикового стаканчика. — Обычно он довольно сдержан, но не любит, когда его допрашивают.
Коннор вытянул ноги, скрестив руки на груди.
— Я его не допрашиваю. Я спрашиваю, что, черт возьми, происходит в этом клане, раз в течение нескольких недель погибли два человека. Меня беспокоят совпадения.
— У Лорена было свое положение, — сказал Гибсон. — Он — как и все старейшины — был озабочен сохранением единства клана, поддержанием его стабильности. Я не могу их за это винить.
— А я могу, — произнес Коннор, — если спасение клана вредит отдельным оборотням.
Гибсон пожал плечом.
— А кто сказал, что это так? Здесь все иначе, чем в Чикаго.
Пэтси, сидящая рядом с Роуз, покачала головой.
— Это отговорка, и ты это знаешь, Гиббс. — Она снова посмотрела на Коннора. — Опиши этот курорт с физической точки зрения.
Коннор нахмурился, глядя на огонь, пока прикидывал.
— Уютный. Безвкусный. Устаревший.
— Бинго, — произнесла Рут, указывая на него. — Гребаное бинго.
— Бинго, — согласилась Роуз. — Он устаревший. С землей та же история. С хижинами то же самое. Мы не
хотим тратить общие деньги на роскошный декор. Но это место разваливается на части. Полы покрыты пятнами. Края потрепаны. Причал разрушился пять лет назад, а его до сих пор не заменили.— Мне казалось, что причал есть, — сказал Коннор, подняв взгляд на береговую линию. — Я подумал, что просто подзабыл.
Роуз кивнула.
— Причал был. Он не был первозданным, поэтому его не заменили. — В ее голосе слышалось презрение.
— Черт, да оборотни тут не жили изначально, — произнесла Рут, — но это не помешало им переселиться.
— Так ведь? — согласилась Роуз. — Я нормально отношусь к тому, что не меняется ретро стиль. Но когда все начинает разваливаться, а мы делаем вид, что ничего не происходит? Нет. Никуда не годится.
— Вы костенеете, — предположила я.
— Что-то вроде того, — ответила Рут, кивнув. — Мы так заняты защитой клана, который существовал двадцать лет назад, что не обращаем внимание на клан, который есть сейчас.
— Зачем зацикливаться на прошлом? — спросила я. — Что в этом хорошего?
— То было их лучшее время, — сказала Роуз, в то время как огонь затрещал, выпустив искру, которая засеяла в воздухе, подобно римской свече. — Курорт по сути был новым, старейшины молодыми и сильными. Кэш и Эверетт были женаты. Деньги хранились в банке, а оборотни все еще оставались тайной. И из-за этого сексуальными.
— У тебя есть тайная сила, — произнесла я, — так что по сути ты супергерой.
— Именно. Времена были хорошими — или так кажется по прошествии времени. Всегда была обычная драма. Люди интересовались «сектой», живущей на заброшенном курорте, люди, которые приходили, чтобы выпить за чужой счет или покапать на мозги, чья-то жена, сбежавшая с чьим-то мужем.
— Или с женой, — произнесла Рут с ухмылкой.
— Или так, — согласилась Роуз. — Это были золотые времена.
— Так что случилось? — спросил Коннор.
— Инвестиции в какой-то ресторан лишили нас части денег. Жена Кэша умерла, а Эверетта сбежала, и они оба стали еще более брюзгливыми. Обычный износ на курорте перерос в захудалость и обветшалость. Все это поколение постарело, обзавелось детьми. И никогда не переставало говорить о том, когда все наладиться. Словно жило в снежном шаре тех лучших дней, если вы понимаете, о чем я.
— Понимаю, — ответил Коннор. Нахмурив брови, он выглядел так, словно хотел сказать что-то еще, но не был уверен, стоит ли это озвучивать. Он поднял взгляд и оглядел оборотней, размышляя. — А новое поколение. Они хотят другого?
— Другого и лучшего, — ответил Гибсон. — Они не очень любят старейшин, не согласны с тем, как они руководят. Недовольны состоянием курорта, недовольны тем, как отнеслись к смерти Пэйсли.
— У них хватит сил что-то изменить? — спросил Коннор.
Гибсон тихо присвистнул, и неловкость, вызванная этим вопросом, усилилась раздражающим гулом магии.
— Скажем так, — произнес он, — и я уверен, что эти дамы не согласятся со мной, если я ошибаюсь.
Это вызвало одобрительный смешок.