Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Колен Лантье
Шрифт:

[2] Лувр – старинный дворец в Париже, резиденция французских королей. В настоящее время – один из богатейших музеев мира.

[3] Пти-Шатле – крепость в Париже, в которой в ту пору была тюрьма.

[4] Сите – остров на Сене, на котором в начале нашей эры был основан город Лютеция, впоследствии названный Парижем. В те времена Сите – административный центр Парижа.

[5] Купеческий старшина – см. предисловие.

[6]

Куртий Барбетт – особняк и прилегающий к нему парк богатейшего парижского буржуа Этьена Барбетта. Куртий – сад, парк.

[7] Филипп Август (1180–1223) – французский король. Обнёс Париж крепостной стеной, внутри которой оказались и остров Сите, и городские кварталы правого берега Сены.

[8] Туаз – французская мера длины, применявшаяся до введения метрической системы; равен 1,949 метра.

[9] Денье – мелкая медная монета.

[10] Пинта – единица измерения жидкостей, применявшаяся во Франции до введения метрической системы мер; равна 0,931 литра.

[11] Су – мелкая монета.

[12] Нельская башня – башня на левом берегу Сены, построенная в XII веке у крепостной стены для защиты от неприятеля.

[13] Сен-Дени – предместье Парижа.

[14] Красно-синие шапки – см. предисловие.

[15] Монмартр – один из районов Парижа, расположенный на холме.

[16] Гревская площадь – площадь в Париже, на которой совершались, публичные казни.

[17] Дофин Карл – см. предисловие.

[18] Пергаментщик – ремесленник, занимавшийся изготовлением и продажей пергаментов. В то время ещё не было бумаги и писали на пергаменте – особым образом обработанной коже животных.

[19] Чёрная чума, или чёрная смерть, как её называли в народе, – эпидемия, которая пришла в 1349 году во Францию с Востока и причинила ужасные бедствия.

[20] Кладбище «Невинных младенцев» – кладбище, получившее название в память легендарного избиения младенцев, учинённого царём Иродом.

[21] Годоны – презрительная кличка, которой французы называли английских солдат во время Столетней войны.

[22] Гизарма – в XII–XV веках оружие пешего воина: меч с волнистым лезвием.

[23] Карл Наваррский (Карл Злой) – см. предисловие.

[24] Серкот Робер – один из английских военачальников во время Столетней войны.

[25] Генеральные штаты – см. предисловие.

[26] Иванова ночь,

или ночь на Ивана Купалу, – старинный народный праздник, происхождение которого связано с древними языческими обрядами.

[27] Мессир – в те времена форма обращения к почтенному лицу.

[28] Людовик Десятый – см. предисловие.

[29] Конюший – должность при дворе; обычно – дворянин, сопровождавший знатных лиц во время верховой езды.

[30] Филипп Четвёртый, прозванный Красивым (1285–1314), – французский король.

[31] Маршалы Шампанский и Нормандский – см. предисловие.

[32] Ноэль – радостный возглас.

[33] Монфоконская виселица – виселица, воздвигнутая в XIII веке в Монфоконе, предместье Парижа.

[34] Сорбоннский коллеж основан в 1253 году Робером Сорбоном, духовником французского короля Людовика Девятого.

[35] Жак Простак – см. предисловие.

[36] Улица Мортельри в средневековом Париже получила своё название от французского слова «мортелье» – рабочий, дробивший камень в порошок для цемента.

[37] Сенешаль – в средневековой Франции королевское должностное лицо, ведавшее судом в округах (сенешальствах).

[38] Апокалипсис – одна из книг христианского Нового Завета, наполненная мрачными предсказаниями о «конце света».

[39] Гийом Каль – см. предисловие.

[40] Экю – старинная французская золотая монета.

[41] Филипп Шестой Валуа (1293–1350) – французский король, первый из династии Валуа. При нём началась Столетняя война.

[42] Король Иоанн – см. предисловие.

[43] Фруассар Жан (1338–1404) – французский историк, автор «Хроники», в которой события Жакерии описываются с точки зрения феодала, ненавидящего «презренных Жаков».

[44] Гамбизон – специальная куртка из буйволовой кожи или холста, подбитая паклей, надевавшаяся под кольчугу для ослабления неприятельских ударов.

[45] Труверы – в средневековой Северной Франции лирические поэты, исполнявшие под аккомпанемент свои песни.

[46] Адам де ля Аль (ок. 1230 – ок. 1288) – трувер, автор многих песен.

[47] Бальи – назначавшееся королём должностное лицо для управления округом (бальяжем).

[48] «Монжуа Сен-Дени!» – боевой клич французских королевских войск в средние века.

Поделиться с друзьями: