"Коллекция военных приключений. Вече-3". Компиляция. Книги 1-17
Шрифт:
Едва Талызин соскочил с подножки, поезд тронулся. Двигался он медленно, словно нехотя.
Иван шел рядом с вагоном, заглядывая в окно. Сквозь пыльное стекло тускло просматривалось печальное лицо Вероники.
«Словно лик скорбящей богоматери», — подумал Талызин.
На следующий день, выполнив все поручения Вероники, Талызин отыскал телефон-автомат и позвонил Андрею Федоровичу. Он почувствовал вдруг настоятельную потребность встретиться и поговорить с ним.
Сначала он позвонил ему на работу. Телефон
— Добрый день, Андрей Федорович, — начал Талызин. — Мне хотелось бы спросить…
— А, узнаю, узнаю, — поспешно перебил собеседник, не называя его по имени.
— Нельзя ли…
— Я приехал домой на обеденный перерыв. Выхожу через двадцать минут. Так что времени у меня нет, — ровным голосом проговорил Андрей Федорович и повесил трубку.
Иван некоторое время слушал короткие сигналы, не в силах постигнуть, что произошло. «Заболел? Не узнал меня? Или, может, я чем-то провинился перед ним?»
Повесив трубку, Талызин машинально оглянулся. К телефону-автомату уже выстроилась очередь, и кто-то из самых нетерпеливых стучал в стекло пятнадцатикопеечной монетой.
Он вышел из кабины как в тумане. Быстро перебрал в памяти весь короткий, сумбурный разговор, в голове всплыла фраза: «Выхожу через двадцать минут». «Через двадцать минут», — вслух повторил Талызин.
В следующее мгновение он подскочил к краю тротуара и остановил такси. Назвав адрес, попросил водителя:
— Гони вовсю! Очень тороплюсь. У нас — восемнадцать минут.
Шофер покачал головой и тронул машину.
Талызин выскочил из такси в тот момент, когда Андрей Федорович выходил из дома. Заметив Ивана, он жестом отпустил свою машину и, едва та скрылась за углом, подошел и предложил:
— Пройдемся?
Они свернули на набережную, где из-за пронзительного ветра не было ни души. Молча миновали баржу, превращенную в плавучий ресторан.
— Я приехал, потому что очень огорчился нашим телефонным разговором, — первым нарушил молчание Талызин.
Андрей Федорович промолчал, ограничившись кивком.
— Что случилось?
— Пока не случилось, но может случиться, — проговорил Андрей Федорович. — Теперь, Ваня, многое случается… Но об этом говорить не будем.
— А о чем будем?
— О тебе. Как идет учеба в институте?
— Нормально. Курс фактически закончил, осталась только преддипломная практика да защита диплома.
— Это хорошо. — Казалось, эта одобрительная реплика относится не к словам Талызина, а к каким-то затаенным мыслям Андрея Федоровича. — Удачно, Иван, что ты позвонил. Я сам собирался разыскать тебя. А на разговор по телефону не обижайся. Суть, сам понимаешь, не в форме.
Когда они повернули на другую улицу, Андрей Федорович остановился.
— В нашу страну, я узнал, из-за рубежа приходят запросы на специалистов.
Есть и из Южной Америки. Больше всего требуются, представь себе, горные инженеры.— И что?
— Ты должен уехать. Пока подпишешь контракт на три года, а там видно будет.
— Но у меня преддипломная…
— Вот там ее и пройдешь, свою практику, — махнул рукой Андрей Федорович. — Парень ты способный, это проверено.
— Почему такая спешка?
— Этого сказать тебе не могу.
— Но все-таки…
— Ты мне веришь?
— Верю.
— Тогда собирайся. Вместо диплома получишь пока справку, что прошел полный курс наук в Горном институте и можешь занимать инженерную должность.
— Может быть, я снова мобилизован? — осенило Талызина. — У меня новое задание?
— Задание одно: уехать. Как можно скорее. И желательно — подальше.
…В общежитие Талызин возвращался оглушенным. Особенно потрясли его слова Андрея Федоровича: «Мне больше не звони. И увидеться скоро едва ли сможем. Все варианты командировки, что станут тебе предлагать, — будут подбираться по моему поручению. А если необходимо будет связаться с тобой — я это сделаю сам».
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Миллер завершил обстоятельный доклад о результатах своей поездки, однако медлил покидать кабинет генерала.
— Ну, что еще, Карло? — спросил Четопиндо.
— У меня есть для тебя, Артуро, нечто интересненькое. — Миллер небрежно развалился в кресле, чего раньше никогда не позволял себе в присутствии Четопиндо.
Тот пребывал, однако, в благодушном настроении и сделал вид, что не обратил внимания на развязность помощника. Впрочем, каково будет настроение шефа в следующую минуту, предугадать было трудно, оно скакало словно температура у больного лихорадкой.
Миллер попросил:
— Пусть принесут чаю.
Несколько удивленный и заинтригованный, Четопиндо вызвал секретаря и отдал соответствующее распоряжение.
Когда на столе шефа появился чай, помощник встал и тщательно запер дверь кабинета.
— Ты не утопить меня вздумал? — поинтересовался Четопиндо, с возрастающим интересом наблюдая за действиями Миллера. — Только учти, Карло, что стакан чаю — не бассейн, а я — не Гарсиа…
Миллер промолчал. Жестом фокусника он достал из кармана пробирку, которую привез из командировки.
— Что это? — спросил генерал.
— Райское блаженство, Артуро.
— А точнее?
— Это наркотик, который соединяет в себе все лучшие, самые драгоценные свойства всех прежних.
— Забавно.
— Этот белый порошок тонизирует — и расслабляет, усыпляет — и заставляет бодрствовать, он дает возможность в течение одной минуты прожить целую жизнь, равную столетию, — вдохновенно распинался Миллер.
— А может, ты задумал не утопить, а отравить меня, а? — сощурился Четопиндо. — Ладно. Ты примешь порошок первым, — решил, немного подумав, генерал.