Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Колодец странствий
Шрифт:

Малкольм вышел в просторный зал, забитый ящиками и сундуками всевозможных размеров и форм. По углам, возле стен стояли и лежали мешки. Сквозь их рваные бока на пол падали золотые монеты и драгоценные камни. Под ногами Малкольма что-то хрустнуло. Он посмотрел вниз.

— Что это? — удивился он.

— Ах, это? — Кайрон усмехнулся. — Это алмаз. Огранка, конечно, грубая.

Малкольм поднял камень величиной со спелую сливу.

— Этого добра здесь полно, — сказал Кайрон. — Рад тебя видеть!

Малкольм бросил алмаз в груду монет. Он подпрыгнул и закатился за сундук.

Монеты, весело звеня, посыпались на пол.

— Я тоже рад тебя видеть, — сказал Малкольм.

Он посмотрел на тоннель, в котором работал Кайрон.

— Немного промазал, — буркнул Малкольм.

Кайрон усмехнулся. Он ткнул пальцем в дальний угол хранилища.

— Мы об эту стену с десяток буров сломали, поэтому решили идти в обход. Когда нашли это хранилище, думали что это то, что мы искали. Но сам видишь.

Малкольм устало улыбнулся и ничего не сказал. Ему вдруг нестерпимо захотелось спать. Кайрон заглянул внутрь пещеры, из которой вышел Малкольм. «Огниво» ярко освещало «Колодец странствий». Кайрон прошел внутрь. Он остановился в центре комнаты, смотря на узорчатый пол.

— Это то, что я думаю? — спросил он. — Это Он?

— Да, это «Колодец странствий», — ответил Малкольм.

— Значит, вы нашли ключ?

— Да, — ответил, зевая Малкольм.

Он подошел к стене, бросил несколько мешков на пол и лег на них.

— Что, ты? — усмехнулся Кайрон. — Идем наверх. Там и горячая еда и спальник теплый есть. Раз уж ты нам помог найти «Колодец странствий», так и быть угостим кусочком торта. Иоланда вчера отмечала день рождения.

— Да, конечно, — промямлил Малкольм.

Он звучно зевнул и растянулся на мешках с деньгами. Кайрон подошел к нему. Он рассматривал его одежду, вымазанную брызгами крови. Он присел и коснулся плеча Малкольма.

— Ты в порядке?

— Да, — бурчал Малкольм. — Лучше не бывает.

— Ты весь в крови, как будто свинью резал.

— Да, свинью, — уже еле слышно бурчал Малкольм. — Она визжала, но я ее сделал.

Золотые монеты в мешках под Малкольмом убаюкивали, тихо поскрипывая.

* * *

Когда Малкольм проснулся, рядом с ним на сундучке, обитом железом, сидела Сюин Вэн. Она дремала. Малкольм пошевелился. Одна рука затекла, шея болела.

— Засыпать на мешке денег приятно, но вот просыпаться… — буркнул он.

Из дырки в мешке выпало несколько монет. Они звякнули об пол. Сюин Вэн открыла глаза.

— Ты проснулся? — спросила она. — Где остальные?

— Я думаю уже в Сордвинге, — сказал Малкольм. — С вами разве не связывались?

— Нет пока, — ответила она. — Мы отправили сообщение о тебе.

— Это хорошо, — сказал мальчик вставая.

— Как Вэй Су По?

Малкольм задумался на мгновение. Этого хватило, чтобы бедная девочка разволновалась. Она широко открыла глаза и уже собиралась задать следующий вопрос.

— Он будет в порядке! — уверенно ответил Малкольм.

В комнату вошел Кайрон, он небрежно пнул несколько монет. Они разлетелись в стороны, весело позвякивая. Он достал из кармана «огниво» Дабса, покрутил в руке и отдал Малкольму.

— Хороший фонарик

у тебя.

— Да, — согласился Малкольм. — Замечательный.

Он встал и подал руку Сюин Вэн.

— Ну, где ваш горячий завтрак и торт? — спросил Малкольм.

— Ждет тебя! — усмехнулся Кайрон.

— Веди, — сказал Малкольм. — Дамы, вперед.

Он улыбнулся Сюин Вэн.

В потаенное хранилище вел короткий узкий проход, за ним начинался нехитрый лабиринт коридоров. Они шли по единственному освещенному коридору. Через каждые пять футов висели лампы. Боковые ответвления и коридоры скрывал мрак.

— Что там? — спросил Малкольм.

— В основном смерть, — коротко ответил Кайрон.

— Не понял?

За него ответила Сюин Вэн. Она говорила тихо, но ее приятный голос отражался от стен и усиливался в этих коридорах.

— Этот небольшой лабиринт — одна большая ловушка.

Девочка хихикнула.

— Извините за каламбур, — сказала она, поправила волосы и продолжила. — Мы нашли его случайно. Провалилась старая кладка в стене. Баксидус пошел первым и чуть не лишился ног. Мы стали исследовать эти катакомбы осторожнее. На дне пары колодцев мы нашли истлевшие кости.

— Интересные находки, — буркнул Малкольм.

— Да, — продолжила Сюин Вэн. — Кайрон получил арбалетным болтом в плечо. Иоланда чуть не лишилась головы.

— Наш лабиринт был веселее, — буркнул Малкольм, вспоминая пламень ада.

— Что? — переспросила Сюин Вэн.

— Рассказывай, мне интересно, — сказал Малкольм, улыбаясь.

— Я уже почти закончила, — сказала девочка. — Эти коридоры не такие длинные, но всяких ловушек здесь полно. Теперь единственный безопасный коридор мы подсвечиваем лампами.

Впереди Малкольм увидел очертания неровного прохода. Проход, словно пасть сказочного монстра с выбитыми зубами, ярко освещался с той стороны. Ребята вышли в небольшой зал. Груды ржавого оружия, обветшалые одежды валялись по углам комнаты. Вдоль стен стояли бочки.

— Говорят, здесь прятали сокровища многие монархи Шотландии, — сказал Кайрон. — В потаенном хранилище мы нашли много исторических документов и отправили их в Сордвинг. Сегодня должны будут приехать люди из исторического музея, чтобы забрать остальные экспонаты.

Малкольм подобрал с пола ржавый меч. Он покрутил его в руках, проверил баланс, сморщился и бросил обратно на пол. Впереди снова шли коридоры, комнаты и переходы.

— Мы скоро отсюда выйдем? — спросил Малкольм.

— Еще немного, — уточнила Сюин Вэн. — Мы расположились во дворе. Посетителей не пускают. Им говорят, что в замке ведутся серьезные исторические исследования.

Щурясь, Малкольм вышел на свежий воздух. Он сделал пару глубоких вдохов, и его голова закружилась. Лагерь располагался возле колодца замка Данноттар. Две большие палатки и одна маленькая для провизии. Навстречу Малкольму вышли Иоланда Вачеру и мистер Гроссман, невысокий мужчина лет шестидесяти. Его седые волосы небрежно торчали пучками во все стороны. Темно-зеленые глаза внимательно изучали Малкольма. Старый мастер подал мальчику морщинистую руку цвета светлого изюма.

Поделиться с друзьями: