Колония
Шрифт:
Не люблю я про политику, Массон. И ты это знаешь.
Речь о языке, Михал.
А все едино.
Марейд сняла с дверной ручки кардиган.
Na bac leis an fae, сказала она.
И вышла из кухни на улицу.
Что она сказала? — спросил Ллойд.
Сказала, что не будет нам чаю, сказал Михал. Бан И Нил сняла с крючка платок.
Та me ag gabhail amach ag siul.
И тоже вышла.
Что она сказала? — спросил Ллойд.
Пошла погулять, сказал Михал.
Он встал.
Я тоже пойду.
Mise chomh maith,
Оба мужчины вышли вслед за женщинами, все шагали машисто, молча, пока не добрались до задов деревни, до огородов.
Меня гонят из собственного дома, сказала Бан И Нил.
Вытурили, сказал Франсис.
Из моей собственной кухни.
Колонизаторы захватили твою кухню, сказал Франсис.
Бан И Нил застегнула кардиган, повязала голову платком.
Ну, Джей-Пи-то не колонизатор, сказала она. Французы ничем не лучше, мам, сказала Марейд.
Нас они не колонизировали, возразила Бан И Нил.
Они пошли в сторону утесов, в противоположном направлении от кур, которые клевали зерна с земли, собираясь забраться на насест: неспешная прогулка в подступающих сумерках.
Надеюсь, они не выпьют весь виски, сказала Марейд.
Я тебе еще бутылку привезу, сказал Михал. Даже получше.
Знаю я его обещания, сказала Бан И Нил.
Это как понимать?
Вечно ты всякое обещаешь, а то нет, Михал?
Ты к чему гнешь, Айна?
Ты вон сказал, чтобы я за них не переживала.
Все уладится. Все будет путем. И у всех все будет путем. А ты вон погляди на меня, Михал. Выгнали из собственного дома.
Да все уладится, сказал он.
Она фыркнула.
Опять ты за свое, Михал. Вечно говоришь в будущем времени.
Она ускорила шаг, оторвалась от них, стремительно приближаясь к утесам.
У них у каждого-то все путем, сказала Марейд.
Только не вместе.
Все уладится.
Сомневаюсь, Михал. В собачьей стае двух вожаков не бывает.
Битва колонизаторов, сказал Франсис. Прекрати, Франсис, сказала Марейд. И без твоих разговорчиков гнусно.
Тропа стала забирать вверх, Бан И Нил замедлила шаг. Остальные нагнали ее и пошли рядом по траве, сухой и жесткой от дневного солнца и ветра, хотя скоро ее смочит и смягчит ночная роса. Шли они к утесам, к морю, бившемуся о скалы, подавшись вперед навстречу ветру, хотя нынче он был слабый, подались они по укоренившейся привычке, не изменившей им и в этот вечер, такой тихий, что из травы поднялась мошкара, кусала руки, лица, впрочем, они не замечали, всем четверым главное было дойти до утесов, до вольного воздуха, рокота моря о скалы.
Бан и Нил вдохнула полной грудью.
Хорошо здесь, сказала она.
Верно, сказал Михал.
Они сели и стали смотреть, как солнце скатывается в море среди сполохов розового и алого.
Лучше, чем на мессе, сказала Марейд.
Бред ты какой несешь, сказала Бан и Нил.
Правда?
Да, Марейд.
Бред полный.А монстранц по форме как солнце, мам.
И что?
Мужики в платьях поднимают его в воздух, как будто солнце.
Бред какой, Марейд.
Поклоняются ему. Мы должны ему поклоняться. Я и поклоняюсь, Марейд.
Так вот же оно, прямо перед нами, мам. Солнце.
А рядом ни одного священника.
Какие ты иногда глупости говоришь, Марейд. Правда?
Может, ты, Марейд, огнепоклонница, сказал
Франсис. Старая индейская скво.
Или греческая богиня, Франсис.
Франсис захихикал.
У греков рыжих волос не бывает, Марейд.
А может, бывают, сказала Марейд. Тебе-то откуда знать?
Я открытки греческие видел. Там ни одного рыжего.
Марейд кивнула.
Тут не поспоришь, Франсис.
В кои-то веки мы не спорим.
Бан И Нил вытянула ноги на траве.
Когда священник-то вернется, Михал? — спросила Бан И Нил. Мне причаститься пора.
Без понятия, Айна.
И исповедаться, мам. Что в мыслях желала смерти.
Они рассмеялись.
Благослови меня, святой отец, сказал Франсис, ибо я столкнула англичанина с утеса.
Прочитаешь во искупление «Аве Мария», сказал
Михал.
Благослови меня, святой отец, ибо я столкнул француза с утеса.
Прочитаешь во искупление «Отче наш» один раз, а «Аве Мария» дважды.
Они посмеялись, потом снова умолкли, смотрели на море, слушали птиц — обычные визгливые перепалки чаек, но звучали и голоса летних посетителей, гортанные крики коростелей, визгливые — тупиков.
Ты тут опять поселиться не хочешь, Михал?
Больно я для этого разнежился, Айна.
А ты, Франсис?
Может, и поселюсь, Бан И Нил. Как обстоятельства сложатся.
Нам бы мужчина не помешал, Франсис.
Это я вижу, Бан И Нил.
Марейд закрыла глаза, подтянула колени к груди.
Тяжко тут зимой, сказала Бан И Нил.
С мужчиной бы легче было, сказал Франсис.
Так ты вернешься, Франсис?
Может, и вернусь, Бан И Нил. Говорю ж: как обстоятельства сложатся.
Бан И Нил пихнула дочь локтем.
Хорошая новость, верно, Марейд?
Мам, мы и сами справляемся.
Нет, Марейд. Зимой — нет.
Марейд открыла глаза, вытянула ноги на траве.
Да все у нас путем, мам. Ну и Джеймс все сильнее. Растет же.
Бан И Нил рявкнула на дочь.
Это Джеймс-то, который нос от лодок воротит? Толку с него на острове.
Все остальное он делает, мам.
Кроме того единственного, что от него требуется.
Мам, ты несправедлива.
Нам нужен мужчина-рыбак, Марейд.
Он хороший охотник.
Кроликов никто покупать не станет, Марейд. Марейд пожала плечами.
А я люблю крольчатину.
Нам нужен мужчина, который будет ловить рыбу, Марейд. И продавать.