Команда
Шрифт:
— Северус.
— Что?
— Вы назвали его Волдемортом.
— Да? Действительно. Значит, ты таки сегодня один раз выиграл.
— Нет, Северус. Это ваша победа.
— Ну если ты так считаешь… Еще партию?
— Да. Нет. Эрни пришел.
— Откуда ты знаешь?
— Защитные чары на шлюзах курирую я.
— Понятно. Непонятно другое — когда ты учиться успеваешь.
— Ну, у нас тут не всегда такая суматоха. Привет, Эрни.
— Привет. Добрый день, профессор. Гарри, ты, наверное, убьешь меня за самодеятельность, но не воспользоваться случаем я просто не мог.
— Та-ак. Рассказывай.
— Это из-за
— Эрни, это риск. Последствия конфундуса?
— Он их не заметит. Семейные неурядицы.
— Допустим. Как насчет правила номер два?
— Все в порядке. Вчера наш Дракула сделал очередную глупость, отрядив на поиски племянника наемного убийцу. Ханна нейтрализовала парня. Сейчас он в Чикаго, пытается сообразить, кто он такой и как там очутился. Сегодня с дневной почтой Скримджер получит письмо от родственника с обвинением в попытке убийства и информацией, что доказательства их родства находятся у главреда «Пророка».
— Это не есть хорошо. Скримджер может счесть публикацию о Гринготсе попыткой шантажа. А этот Каталус Гродж ни сном ни духом. У него семья, Эрни.
— Ночью состоится интервью в Косом переулке. Зная Риту, можно гарантировать, что оно выйдет уже в утреннем «Пророке», и тогда Скримджеру станет не до того.
— Этого мало. После интервью доказательства вампирского происхождения Скримджера в качестве материалов для шантажа потеряют всякий смысл. Министр обрушится на несчастного Каталуса всей тушей, даже если это будет последнее, что он сможет сделать на своем посту.
— Ну так чего я и пришел. История с наемником — просто невероятная удача, грех упускать такой шанс. Гарри, предлагаю форсировать события и запустить вторую стадию операции прямо сейчас.
— Черт, это будет сложно. Новый Год, все по домам с родителями, Чжоу опять же в Корее.
— Колесо уже запущено, придется рискнуть. Устроим новогодний пикник или что-нибудь в этом духе. Чжоу заменит Мариэтта, она хорошо знает мистера Чанга. Ты, я, Симус, близнецы — думаю, будет достаточно.
— Рон с Джинни тебя похоронят, если не смогут в этом поучаствовать. Да и Ханна…
— Ее, скорее всего, тетка не отпустит. Дьявол, Гарри, да ты представляешь, что завтра будет твориться в министерстве, если мы это провернем? Интервью с Ханной забьет последний гвоздь в крышку скримджеровского гроба!
— Черт, все случится одновременно. Может вызвать подозрения.
— Какие подозрения, окстись! Там такая буча поднимется — подозревать уже будет просто некому!
— Ладно, уговорил. Труби общий сбор на пять часов, надо скорректировать план и раскидать роли.
— Понял, — от возбуждения парень аж приплясывал, — готовь Красную Сумку!
— Какая там Сумка — зелье да шмотки по размеру. Иди уж, бузотер.
— Дьявол, Гарри, дождаться не могу! Ух, повеселимся! До встречи, профессор!
И исчез, взмахнув на прощание желтым хафлпаффским шарфом. Гарри опустился обратно в кресло и потер лоб.
— Северус, я, кажется, боялся загнуться от безделья?
— В ближайшее время
тебе это явно не грозит. Рассказывай, что вы там опять затеяли.— Ничего опасного на этот раз. Но скандал будет знатный.
Бибо Рабидос, пошатываясь и ругая себя вслух на все корки, пробирался по ночному переулку в сторону «Дырявого Котла». Это ж надо было грохнуть последнюю бутылку! Словно сама, зараза, выскользнула из трясущихся пальцев. И что теперь прикажете делать несчастному одинокому старьевщику? До утра еще чертова уйма времени, а завтра и вовсе праздник. Налички осталось от силы на пару рюмок. Одна надежда — Том, добрая душа, снова даст в долг.
— Простите, сэр, не могли бы вы меня выручить?
Худой бледный паренек словно из-под земли вырос, преградив Бибо дорогу. Старьевщик попытался сдвинуть неожиданное препятствие в сторону.
— У-уйди, сопляк!
Мальчишка ловко подхватил пропойцу под руку и настойчиво поволок в сторону темного проулка, не переставая говорить.
— Понимаете, мне крайне нужна ваша помощь, можно сказать, вопрос жизни и смерти. Вы меня крайне обяжете, сэр, я заплачу…
После этих слов Бибо перестал упираться. Что бы там не понадобилось пацаненку, денежка сейчас край как нужна. Надо будет содрать с него побольше. Так, чтобы хватило на две… нет, лучше на три бутылки. Возможно, Том расщедрится на пару луковиц, из них выйдет отличная закуска. А нет — тоже неплохо. Кажется, в кладовке завалялся кусок бараньего жира, если его протопить с картофельными очистками…
На этом месте мысли Бибо прервались. Парень вдруг резко прижал его к стене, рванул с шеи старенький шарф и вплотную приблизил нечеловечески бледное лицо. Верхняя губа мальчишки вздернулась, выпуская наружу пару длинных клыков, огромные глаза полыхнули красным светом. Последним, что зацепило угасающее сознание Бибо, была вспышка люмоса в начале проулка и громкий топот.
Очнулся он от пронзительной женской трескотни.
— … ходят упорные слухи о вашем родстве с министром Скримджером. Как вы это прокомментируете?
И знакомый тенорок в ответ.
— Тоже мне родственник! Да он убить меня хотел! Подослал амбала с осиной, тот ну ступефаями швыряться, хорошо, у меня сопротивляемость высокая.
— Вы уверены, что за покушением на вашу жизнь стоит именно ваш дядя, мистер Стоунброк?
— Ну а кто еще? Он мне денег сначала дал, чтоб я не высовывался. Родной крови стесняется, чмо навороченное! Подумаешь, министр, ……………...!
— Эй, кровососущее, придержи язык, здесь женщина все-таки! — заговорил, наконец, тот, кто придерживал Бибо за плечи, — мисс Скитер, может, лучше подождем авроров у нас в магазине? Здесь рядом. Сэр! Вы очнулись? Не волнуйтесь, укусить вас он не успел. Встать сможете? Как вы, сэр?
— Капли больше в рот не возьму, — простонал старьевщик в лицо Джорджу Уизли и снова отключился.
— Добрая ночь, профессор. А где Гарри?
— Мисс Эббот?
Белокурая хафлпаффка в черном мужском пальто и ботинках сорок второго размера смотрелась весьма необычно.
— Извините, что так врываюсь. Забыла, что вы здесь. Гарри куда-то ушел?
— Он в Хогвартсе у мисс Лавгуд, должен скоро вернуться. Как все прошло?
— Отлично. Я подкинула Рите информации на десяток интервью и сбежала из-под носа у авроров. Фред с Джорджем застрянут в Аврорате часа на три. Передайте это Гарри, хорошо? Мне домой пора, племянница болеет.