Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Но подобные предосторожности бесполезны в столь цивилизованной стране, как Англия. Уже в вечернем номере "Ивнинг сан", под заголовком "Кулачная расправа в высшем свете", появилось красочное, хотя и не совсем точное, сообщение о "стычке в Ройстоне между известным коннозаводчиком мистером Джеком Масхемом, кузеном баронета сэра Чарлза Масхема, и высокочтимым Уилфридом Дезертом, вторым сыном лорда Маллиена и автором поэмы "Барс", вызвавшей недавно такую сенсацию". Написано оно было живо и образно и кончалось следующими словами: "Полагают, что причиной ссоры явилась, вероятно, позиция мистера Масхема в вопросе о пребывании мистера Дезерта в членах некоего клуба. Мистер Масхем, видимо, возражал

против оставления мистера Дезерта в списках клуба, поскольку тот довел до всеобщего сведения, что "Барс" написан им на основе личных переживаний. Хотя эта стычка вряд ли поднимет престиж аристократии в глазах народа, она, несомненно, свидетельствует о большом мужестве обеих сторон".

За обедом дядя, ни слова не говоря, положил газету перед Динни и воздержался от комментариев. Девушка напустила на себя бесстрастный вид и хранила его, пока баронет не спросил прямо:

– Ты была там, Динни?

"Проницателен, как всегда", - подумала девушка и кивнула, потому что даже теперь, приобретя привычку манипулировать правдой, она все-таки была не способна на заведомую ложь.

– В чем дело?
– осведомилась леди Монт.

Динни подвинула газету тетке, которая пробежала заметку, щуря глаза, так как страдала дальнозоркостью.

– Кто одолел, Динни?

– Никто. Они просто прекратили драку.

– Где находится Ройстон?

– В Кембриджшире.

– Из-за че'о дрались? Этого ни Динни, ни сэр Лоренс не знали.

– Он спрятал тебя в ба'ажник, Динни?

– Нет, тетя. Я просто случайно проезжала мимо.

– Рели'ия ужасно разжи'ает страсти, - изрекла леди Монт.

– Да, - с горечью согласилась Динни.

– Их остановило твое присутствие?
– спросил сэр Лоренс.

– Да.

– Мне это не нравится. Я предпочел бы полисмена или нокаут.

– Я старалась, чтобы они меня не заметили.

– Виделась ты с ним потом? Динни покачала головой.

– Мужчины тщеславны, - объявила тетка.

На этом разговор прервался.

После обеда Стэк по телефону сообщил ей о возвращении своего хозяина, но интуиция подсказала Динни, что ей не следует искать встречи с Уилфридом.

Она провела беспокойную ночь и с утренним поездом вернулась в Кондафорд. Было воскресенье, и все ушли к обедне. Как поразительно далека она теперь от семьи! У Кондафорда тот же вид и тот же запах, живут в нем те же люди, занимаясь теми же делами, что и раньше, и однако все стало иным! Даже шотландский терьер и спаниели обнюхивают ее с таким выражением, словно сомневаются, своя ли она.

"А может быть, я уже чужая?
– спросила себя Динни.
– "Не слышит человек благоуханья, когда он сердцем далеко".

Первой вернулась Джин, так как леди Черрел осталась у причастия, генерал подсчитывал кружечный сбор, а Хьюберт отправился осмотреть деревенское поле для крикета. Она застала Динни сидящей около старых солнечных часов перед клумбой дельфиниумов. Расцеловавшись с золовкой, Джин с минуту постояла, глядя на нее, потом посоветовала:

– Выпей чего-нибудь, дорогая, иначе ты совсем обессилеешь.

– Мне нужен только завтрак, - ответила Динни.

– Мне тоже. Раньше я думала, что проповеди моего отца даже после моей цензуры - настоящая пытка, но у вас здесь пастор еще почище.

– Да, его всегда нужно останавливать.

Джин снова сделала паузу, и глаза ее впились в лицо Динни.

– Динни, я целиком на твоей стороне. Выходи за него немедленно и уезжай.

Динни усмехнулась.

– В брак вступают двое, а не один.

– Статейка в сегодняшней газете насчет драки в Ройстоне - правда?

– Вероятно, нет.

Я хочу сказать - драка была?

– Да.

– Из-за чего они подрались?

– Из-за меня. Я единственная женщина во всей этой истории.

– Ты очень изменилась, Динни.

– Да, я перестала быть милой и бескорыстной.

– Ну, вот что!
– объявила Джин.
– Если тебе доставляет удовольствие играть роль страждущей от любви девицы, я мешать не стану.

Динни успела поймать ее за юбку. Джин опустилась на колени и обняла ее:

– Ты держалась молодцом по отношению ко мне, когда я была против вашего брака.

Динни рассмеялась.

– Что говорят теперь отец и Хьюберт?

– Твой отец молчит и ходит мрачный. А Хьюберт ворчит: "Надо что-то предпринять" или "Это переходит всякие границы".

– Мне ни до чего нет дела, - внезапно призналась Динни.
– Все уже в прошлом.

– Ты хочешь сказать, что не знаешь, как он поступит? Но он должен поступить так, как захочешь ты.

Динни снова рассмеялась.

– Боишься, что он может сбежать и бросить тебя?
– спросила Джин с изумительной проницательностью и присела на корточки, чтобы видеть лицо Динни.
– Да, он может. Знаешь, я ведь была у него.

– Неужели?

– Да, он меня совершенно подавил. Я не сумела слова сказать. Он очень обаятелен, Динни.

– Тебя послал Хьюберт?

– Нет, я поехала сама. Я хотела объяснить ему, что о нем подумают, если он женится на тебе, но не смогла. Я предполагала, что он тебе рассказывал. Видимо, он решил, что это огорчит тебя.

– Не знаю, - ответила Динни. Она действительно не знала. В эту минуту ей казалось, что она вообще ничего не знает.

Джин молча и яростно обрывала ранний одуванчик.

– На твоем месте я соблазнила, бы его, - наконец сказала она.
– Если бы ты хоть раз принадлежала ему, он не бросил бы тебя.

Динни поднялась:

– Обойдем сад, посмотрим, что расцвело.

XXVI

Поскольку сама Динни ни словом не обмолвилась о деле, занимавшем всех, никто из ее родных также не сказал о нем ни слова, за что девушка была им искренне признательна. Следующие три дня стоили ей постоянного напряжения, - она старалась скрыть, что несчастна. Ни известий от Стэка, ни писем от Уилфрида; если бы что-нибудь случилось, он, конечно, дал бы ей знать. На четвертый день, чувствуя, что она больше не вынесет этой неизвестности, Динни позвонила Флер и осведомилась, нельзя ли ей приехать к ним.

Лица ее родителей, когда она объявила им, что должна уехать, растрогали девушку, как трогают нас морды и хвосты собак, которых приходится покинуть. Насколько все-таки сильнее действует на человека молчаливое горе, чем нытье!

В поезде девушкой овладела паника. Неужели ее обманула интуиция, советовавшая ей выждать, пока Уилфрид не сделает первый шаг? Может быть, ей следовало сразу же кинуться к нему? Поэтому, приехав в Лондон, она бросила шоферу:

– Корк-стрит.

Но Уилфрида не оказалось дома, и Стэк не знал, когда он вернется. Поведение слуги тоже показалось девушке странным. Похоже было, что он занял выжидательную позицию и не собирается ее менять. Здоров ли мистер Дезерт? Да. А как собака? С собакой все в порядке. Динни уехала в совершенном отчаянии. На Саут-сквер дома тоже никого не оказалось. Весь мир словно сговорился дать ей почувствовать, как она одинока. Она позабыла про Уимблдон, выставку лошадей и прочие события, приходившиеся на данное время года. Все эти проявления интереса к жизни настолько противоречили теперешнему состоянию духа девушки, что она просто не понимала, как могут люди заниматься подобными делами.

Поделиться с друзьями: