Конец начала
Шрифт:
– У Гитлера своя война, а у нас - своя. Видали, как наши бомбардировщики снова налетели на Австралию? Хоули получили по заслугам.
– "Наши бомбардировщики"?
– переспросил Кензо и помотал головой.
– Прости, отец, но они не мои.
– Ты тоже японец, - зло произнес Хиро.
– Я выгляжу, как ты. И тоже говорю по-японски, - ответил на это младший сын.
– Но я говорю и по-английски. Я родился в Америке. И я рад, что родился в Америке.
– Это тебе та глупая белая девка в уши надула, - сказал Хиро.
Кензо взглянул на отца исподлобья.
–
– Я с белой девушкой не встречаюсь, но согласен с Кензо, - сказал Хироси.
Хиро принялся притягивать паруса. Сыновья просто не желают прислушиваться к голосу разума. Жизнь среди американцев научила их одному: не уважать собственных родителей, как их уважают в Японии. Вместе с женой они сделали всё, что были должны, однако Америка разрушила все их труды до основания.
– Вы даже не понимаете, насколько же нам всем повезло, что мы вновь стали подданными Императора, - сказал Хиро.
Его слова вызвали у сыновей гул возмущения. Непонятные слова обратились в понятные. Кензо опередил брата:
– Вот, повезло-то! Если бы мы не ловили рыбу, то были такими же тощими, как все те бедняги в Гонолулу.
Питание, которое выдавали обычным жителям, было более чем скромным.
– Американцы топят суда, что везут нам рис, - сказал Хиро.
– Советник Моримура сам мне об этом сказал. К тому же, белые больше не указывают нам, что делать. Разве это ничего не значит?
– Вместо них нам указывают, что делать японские солдаты и матросы, - сказал Хироси.
– Если не будем подчиняться, нас расстреляют. Американцы так никогда не поступали.
– Вы неправильно всё поняли, - отрезал Хиро.
Его сыновья - уже молодые мужчины со своими собственными суждениями - лишь кивнули. Он не понимал, что с ними делать. И боялся, что никогда не поймёт.
Коммандер Мицуо Футида поклонился своему коллеге из армии.
– Рад снова вас видеть, - произнес он.
Подполковник Мураками также изящно поклонился в ответ. Их звания были равны.
– И я рад, - ответил он и ехидно добавил: - Создатель королей.
Футида рассмеялся. Вместе с коммандером Гэндой и коллегами Мураками они восстановили - пускай и на бумаге - независимое королевство Гавайи.
Впрочем, Мураками прибыл на "Акаги", явно, не за этим. Футида предложил ему присесть в тесноте своей каюты. Других на авианосце не было; даже капитан Каку ютился в крошечном кубрике.
– Чем могу быть полезен?
– поинтересовался Футида.
Прежде чем ответить, Мураками оглянулся на закрытую водонепроницаемую дверь, убеждаясь, что они наедине.
– Сколько у нас времени, прежде чем американцы снова нападут на Гавайи?
– А почему вы у меня спрашиваете?
– удивился Футида.
– Можете позвонить президенту Рузвельту и поинтересоваться у него лично.
Вместо улыбки, Мураками нахмурил лоб.
– Смешного, на самом деле, мало, Футида-сан. Одна женщина, телефонный оператор, по ночам, когда на неё точно никто не обратит внимания, звонила в Калифорнию. Больше она ни в Калифорнию, ни куда-либо
ещё не позвонит, - мрачно и откровенно произнес он.– Я об этом ничего не слышал!
– воскликнул Футида.
– И не услышали бы. Гордиться тут нечем. Но я сообщаю вам, по секрету, разумеется.
– Хаи,– ответил Футида.
Это означало не "Да, я согласен", а "да, я понимаю". Он разгадал замысел Мураками. Тот сообщит ему что-то тайное и ранее неизвестное, а коммандер должен будет оказать ответную услугу. Сделки частенько заключались именно таким способом.
Когда Футида, кроме "Хаи" ничего не произнес, Мураками вздохнул.
– Нам нужна информация, - с нажимом произнес он.
– Нужно защищать остров. При помощи собственных самолётов и солдат, если американцы решатся на высадку.
Очень аккуратные слова, которые, на самом деле, означали: "Если американцы уничтожат наши авианосцы". Находясь на борту одного из них, подполковник вряд ли стал бы выражаться откровеннее. Коммандер Футида тоже вздохнул.
– Они придут ровно тогда, когда построят достаточно кораблей, чтобы быть уверенными в победе.
– Домо оригато.
В словах Мураками слышалась немалая доля сарказма.
– И когда это случится?
– Они заложили - мы полагаем, что заложили - два тяжёлых авианосца и несколько лёгких, - ответил Футида.
Он мог поделиться только этой новостью, подробности флот пока держал при себе.
Судя по увеличившимся глазам подполковника, слова коммандера и в самом деле оказались для него новостью.
– Два?
– переспросил он.
– Я слышал об одном, но...
Мураками, в свою очередь, тоже удивил Футиду, но не сильно. Спуск на воду "Эссекса" американцы особо и не скрывали. Вероятно, хотели, чтобы их собственные граждане знали, что они строят новые корабли и готовятся к мести. Другой большой авианосец и несколько помельче, они держали в тайне.
– Полагаю, в этом вопросе данные разведки достоверны.
– Дзакенайо!– пробормотал Мураками.
– Два! А ещё легкие! Как скоро у них появятся ещё?
– В его голосе слышалось испуганное возбуждение.
– Этого я вам пока сообщить не могу.
Футида очень постарался не вспоминать о тревогах адмирала Ямамото относительно того, насколько быстро американцы способны наращивать силы, когда подключены все ресурсы. Большинство экспертов в Японии считали Ямамото паникёром, но он отлично знал Америку. К тому же, это Ямамото. Перечить ему могли только на свой страх и риск.
– Каковы ваши оценки? Что думает флот?
– настойчиво вопрошал Мураками.
– Летом, - ответил Футида и взмахнул руками.
– О более точных сроках не спрашивайте, Мураками-сан, большего я вам не скажу.
Армейский офицер выглядел недовольным.
– Генерал Ямасита тоже считает, что летом. Я думал, вы дадите какие-то подробности.
Он не стал говорить: "Я думал набрать побольше очков, если вы дадите какие-то подробности", но именно этот смысл крылся за его словами.