Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Конфликт интересов
Шрифт:

Она поворачивала голову к каждому по мере того, как я их называл.

– А я Шейла Глазго, - сказала она ровным голосом.
– Позвольте, я присяду с вами, джентльмены?

Мы все были явно малость не в себе, ее приход поразил нас. Митч жестом показал Лео, чтобы он придвинул ей одно из кресел.

– Присоединяйтесь к компании, мисс Глазго, - галантно предложил он. И совсем уже другим голосом продолжил: - И расскажите нам, пожалуйста, какие у вас дела с Матини.

Все уселись - даже Брэд наконец отлепился от меня - и приготовились слушать. Лео пояснил

внезапно охрипшим голосом:

– Это стюардесса с того самого самолета, Митч.

– Правда?
– удивился он.
– Тогда я повторю свой вопрос, мисс.

Глаза Шейлы Глазго остановились на голубой коробочке.

– Мое дело связано не только с мистером Матини, - небрежно произнесла она, - но и с бриллиантами.

Это сразило нас окончательно. Крошка не только знала, что я забрал сверток, но и знала, что в нем. Митч уставился на нее в изумлении, Брэд задышал так, как будто ему перестало хватать воздуха и он сейчас задохнется, Лео как-то сразу сник.

– А что с бриллиантами?
– осторожно поинтересовался Митч.

– Дело в том, что они поддельные, - спокойно ответила мисс Глазго.

Она добила нас. Брэд завизжал:

– Эта девчонка высоко метит. Она нуждается в помощи. Можно я вызову ей доктора?

Митч не обратил на него никакого внимания. В данный момент его занимала только девушка. Он осторожно начал игру.

– Вы лишили меня, мисс, самообладания. Почему вы решили, что в этой коробочке бриллианты? И если это так, чего, впрочем, я ни на секунду не допускаю, что заставляет вас думать, что они фальшивые?

– Я не сказала, что они фальшивые. Они поддельные.

– А какая разница?
– недоуменно спросил я, поймав на себе мрачный взгляд бородатого.

Шейла мельком взглянула на меня.

– Поддельные бриллианты - это настоящие бриллианты, только они синтетические, то есть сделанные руками человека.

Ну тогда в чем же дело?
– спросил практичный Лео.

По ряду причин я начал подозревать, что мисс Глазго просто развлекается, дурача нас. Может быть, потому что Митч слушал ее так же внимательно, как любой из присутствующих.

Не торопясь, она обстоятельно разъяснила:

– Синтетические бриллианты, даже такие совершенные, как эти, - ее палец указал на коробочку, стоящую на столе, - ценятся гораздо дешевле, чем настоящие, те, которые создаются природой. Их индекс рефракции на восемь тысячных меньше, чем у натуральных.

Митч усмехнулся саркастически.

– Чисто из любопытства могу я спросить, какое значение лично для меня может иметь индекс рефракции? Мисс Глазго насмешливо улыбнулась.

– Приблизительно тысяча двести долларов за карат. Митч даже не моргнул глазом.

"Плохие новости", - подумал я.

Получалось так, что одно из дочерних предприятий Митча терпело убыток. Она тем временем продолжала:

– Я знаю, что тут лежат бриллианты, мистер Митч, и то, что они поддельные. Почему бы нам не обсудить этот вопрос как разумным людям?

– Да потому, мисс Глазго, что я не верю ни одному вашему слову. Я уже раз проявил

доверчивость и оказался в дураках. Мне не хочется повторять своих ошибок.

"Хорошо ответил, - подумал я.
– Ему не понравилось, что такая соплячка читает лекции, да еще таким тоном".

– Я не обманываю вас, - ответила тихо Шейла.
– Мои сведения точные, потому что эти бриллианты в коробочку положила я. Наступило тяжелое молчание. Наконец Митч выдавил:

– Но они были натуральными, когда покидали Европу. Значит, вы их подменили уже в Нью-Йорке.

– Совершенно верно, мистер Митч, - мелодично отозвалась Шейла.

Я начал опасаться за нее, с этим бородатым надо быть осторожной. Он мог в любой момент кивнуть Брэду - и тогда прощай, мисс Глазго. Я постарался взглядом передать ей то, что я думаю.

Митч еле слышно пробормотал:

– Тогда вы, вероятно, и установили связь с Жозе и с Матини?

– Да, я установила контакт с обоими. Я горячо запротестовал:

– Со мной у тебя не было контактов.

– Были, мистер Матини. Я поддерживала с вами связь через доверенного по телефону и в самолете сегодня утром. Я хотел было ответить, но не успел.

– Заткнись, - зло рявкнул Митч. Он был здорово взбешен сейчас.

– Вы вполне могли надуть Матини, но с Жозе вам бы это не удалось. Ему семьдесят лет, и он ненавидит женщин больше всего на свете. Не выносит даже вида их.

– Ему теперь некого ненавидеть, - грустно сказала мисс Глазго, тяжело вздохнув.
– Он мертв.

Вся эта трепотня про Жозе и Матини не волновала меня. Я не имел ни малейшего представления, о каком Жозе они говорят. Но похоже, что Митча и его мальчиков это здорово задело. Они обменялись взглядами, и Митч печально заключил:

– Итак, Жозе умер. Плохо. Значит, мисс Глазго, вы желаете получить работу Жозе? А натуральные бриллианты припрятали для того, чтобы иметь козырь в игре против нас. Не такая уж плохая идея.

В его словах сквозило невольное восхищение оперативностью мисс Глазго. Как и тогда, когда он отпускал мне комплименты по поводу того, как ловко я извлек сверток.

Слабая улыбка, промелькнувшая на губах девушки, сотворила маленькое чудо: лицо гало живым и подвижным, каким бедный старый Жозе уже никогда не будет.

– Не совсем так, мистер Митч. Возможны еще варианты.

Сумасшедшая девчонка! Неужели она хочет довести его до крайности? Ведь ее пристрелят, и никто никогда не узнает, что тут произошло.

– Хм, тогда шантаж?
– предположил Митч, удерживая рукой Брэда, который было устремился к ней.

– Да, это ближе. Я хочу заставить всех вас заплатить за контрабанду этих бриллиантов. Всех вас, - жестко повторила она.

Легкий ветерок пробежал по верхушкам деревьев, разбудив это сонное царство. Все как-то вдруг ожило и зашевелилось. Митч, сидя в задумчивости, стал щелкать замочком на злосчастной голубой коробочке. Звук напомнил мне, как Брэд спустил предохранитель. Мне захотелось увернуться. И вообще, при словах девушки стало как-то не по себе.

Поделиться с друзьями: