Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

[296] Сердце болит, когда вижу, кто я теперь и кем был (лат.).

[297] состояние депрессии (лат.).

[298] В идеале (лат.).

[299] обзорный доклад, отчет (лат.).

[300] специальные термины (лат.).

[301] Увы (лат.).

[302] то есть (лат.).

[303] Высшее доказательство (лат.).

[304] в идеале (лат.).

[305] Перестань, брось (лат.).

[306] неверная формулировка (лат.).

[307] Ave, Caesar, morituri te salutant – Аве, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя (лат.).

[308]

шутки в сторону (лат.).

[309] «Помни о комендантском часе!» (нем.).

[310] Отлично (лат.).

[311] Деревня Кельнской епархии.

[312] Господень старый пес (лат.).

[313] Вывод (лат.).

[314] извиняюсь за выражение (лат.).

[315] совершенно секретно (лат.).

[316] то есть (лат.).

[317] в своем уме, «владеющий умом» (лат.).

[318] жертвоприношение (лат.).

[319] Вступление, начало речи (лат.).

[320] то есть (лат.).

[321] согласно предписаниям (лат.).

[322] Кстати сказать, к слову (лат.).

[323] Хватит, хватит! (лат.).

[324] То есть (лат.).

[325] в буквальном смысле, дословно (лат.).

[326] «запах смерти» (лат.).

[327] Ого (вот как; смело; ух ты и пр.) (лат.).

[328] Maleficus – с подачи Инквизиции установившееся всеобще принятое именование колдуна (точное значение – «злодей», от maleficium – злодеяние); canis – пес, собака (лат); соответственно, здесь – переиначенное курсантами «Domini canes» – «псы Господни», что можно расценить и как «злобные собаки», и как «собаки-малефики», и даже как «собаки малефика».

[329] по определению (лат.).

[330] коллеги (лат.).

[331] Стабильность (лат.).

[332] согласно предписаниям (лат.).

[333] в идеале (лат.).

[334] Обладание ключами (обыкновенно упоминается в смысле «ключи от Царствия Небесного» во владении ап. Петра) (лат.).

[335] Specta, / quid agas, et cave, ne in errorem inducaris / – Смотри, /что делаешь, и берегись, чтобы не оступиться/ (лат.); здесь – «смотри мне!»…

[336] для разнообразия (лат.).

[337] Сгинь, изыди (лат.).

[338] не в греческие календы (лат.).

[339] Просто сделай это (лат.).

[340] то есть (лат.).

[341] Общий итог (лат.).

[342] Вывод (лат.).

[343] человеческий фактор (лат.).

[344] в идеале (лат.).

[345] Согласен (лат.).

[346] То есть (лат.).

[347] Пусть так (лат.).

[348] молодежь (лат.).

[349] Нет правила без исключения (лат.).

[350] Увы (лат.).

[351] Каждому свое (лат.).

[352] Благослови, Господи (лат.).

[353] С Божьей помощью (лат.).

[354] в вечную память события (лат.).

[355] Датировка 16 июня 1284 года принадлежит Иоганну Вейеру (1515–1588 гг.), протестантскому врачу, ученику Корнелиуса Агриппы.

[356] отступление в речи, отступление от основной мысли (лат.).

[357] как мне бы хотелось верить, хочу верить (лат.).

[358]

о, диво! (лат.).

[359] Каюсь, сознаюсь (лат.).

[360] не осуди раба Своего, Господи (лат.).

[361] не обижай наемника (лат.).

[362] в тот же день отдай ему плату за труды (лат.).

[363] Плачевен день тот (лат.).

[364] о милосердный Боже! (лат.).

[365] грешен! (лат.).

[366] как глас вопиющего в пустыне (лат.).

[367] дважды грешен! (лат.).

[368] По долгу службы, по обязанности, по должности (лат.).

[369] око за око, и зуб за зуб (лат.).

[370] и есть у меня овцы, которые не этого двора, и тех надлежит мне привести, и глас мой услышат, и будет у многих овец один пастырь (лат.). Иоанн; 10:16.

[371] какова плата, такова работа (лат.).

[372] прости меня, Господи, [это] не я [так] сказал (лат.).

[373] прости меня, Господи, снова (лат.).

[374] прости меня, Господи, снова и снова (лат.).

[375] Второзаконие, 32; 2.

[376] по Божьей воле, если на то будет Божья воля (лат.).

[377] воды Вечности (лат.).

[378] семя колдовское (ведьмино, злодеево) (лат.).

[379] Господи, помилуй! (лат.).

[380] День тот, [день гнева, развеет земное в золе]. Начало средневекового католического гимна, входящего в заупокойную мессу.

[381] Помилуй меня, Боже [по великой милости твоей]; покаянный псалом.

[382] Ныне отпускаешь [раба Твоего, Господи]; предсмертная молитва.

[383] Изыди, Сатана (лат.).

[384] я червь (лат.).

[385] недостоин я (лат.).

[386] отделять козлищ от овец (лат.).

[387] все тайное станет явным, ничто не остается безнаказанным (лат.). Из католического гимна «Dies irae, Dies illa», где говорится о дне Страшного Суда.

[388] Что я написал – написал (лат.).

[389] Доказанный факт (лат.).

[390] подписка, расписка (лат.).

[391] Священный огонь (лат.).

[392] Как мило (лат.).

[393] cum scuto /aut in scuto/ – со щитом /или на щите/ (лат).

[394] Вывод (лат.).

[395] говоря аллегорически (лат.).

[396] Велик Господь (лат.).

[397] Nisi videro /in manibus eius figuram clavorum/ – Если не увижу /на ладонях его следов гвоздей/ (лат.).

[398] Sinite parvulos // venire ad me – пустите детей // приходить ко мне (лат.).

[399] согласно предписаниям (лат.).

[400] Чистый продукт (лат.).

[401] вымирающий вид (лат.).

[402] Lump – оборванец, босяк (нем.).

[403] «Приложения» (лат.).

[404] Der einsame Hund h"ute sich, gegen die W"olfe zu bellen – не годится одинокой собаке лаять на волчью стаю (нем. посл.).

[405] то есть (лат.).

[406] Witzbold. – остряк (нем.).

[407] псевдоним (лат).

[408] «Беги, скрывайся, молчи» (лат.).

[409] Да смилуется над тобой Господь (лат.).

Поделиться с друзьями: