Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Они свернули на Виа-дель-Орто-ди-Наполи.

Меркурио еще раз обеспокоенно оглянулся.

– Не волнуйся, никто нас не преследует, – сказала Бенедетта.

– Не волнуйся?! – вскинулся юноша. – Да я же убил человека! Обокрал и убил! Если меня схватят, то приговорят к смерти! – Еще раз оглянувшись, он побрел дальше.

– Давай я проверю, что и как, – предложила Бенедетта. – Подотстану немного.

– Ладно, – кивнул Меркурио. – И прекрати уже реветь, это нам ничем не поможет, – прикрикнул он на Цольфо. – Лучше рану ему зажимай.

Всхлипнув, Цольфо зажал лохмотьями рану Эрколя.

Громила застонал.

– Прости, – испуганно пробормотал мальчик.

– Дави сильнее, проклятье! – ругнулся Меркурио.

Дойдя до конца Виа-дель-Кавалетто, они увидели впереди солдат и спрятались на Виколо-ди-Маргутта, где воняло конским навозом, потому что на этой улочке размещались конюшни. Меркурио совсем запыхался. Он осторожно выглянул на Виа-дель-Кавалетто. Колокола Санта-Мария-дель-Пополо пробили к вечерне.

– Скоро тут проедет повозка Скаваморто. На нее-то мы Эрколя и погрузим.

Бенедетта посмотрела на него с сомнением.

– А что, у тебя есть идея получше? – резко осведомился Меркурио.

Девушка растерянно покачала головой. Меркурио видел страх в ее глазах. Страх, как и у всех детей, работавших на Скаваморто.

Завидев повозку, Меркурио подал мальчику на козлах знак остановиться. За телегой шла небольшая процессия несчастных, потерявших сегодня родных. Глаза людей потухли от горя. А вокруг царила привычная городская жизнь, все шло своим чередом, и все, даже стражники, старались не смотреть на повозку с отверженными, которых нельзя было хоронить на городском кладбище. Нищие, шлюхи, евреи, ваганты – все те, кого нельзя предавать освященной земле.

– Помогите мне затащить его на повозку, – приказал Меркурио.

Вместе они подняли Эрколя и устроили его в телеге.

– Благослови мою дочь, отче, – взмолилась молодая женщина с воспаленными от слез глазами.

Поцеловав Меркурио руку, она указала на крошечное безжизненное тельце, лежавшее между двумя иссохшими трупами.

Меркурио поспешно перекрестил усопшую.

– Цольфо, ты тоже забирайся на повозку и зажми руками рану, – приказал он. – Сколько еще раз тебе говорить?

Они пошли за телегой. Бенедетта подобралась к Меркурио поближе.

– Спасибо, – сказала девушка.

Меркурио не ответил. Вообще-то это он должен был ее благодарить, но не сумел заставить себя.

– Вот, возьми. – Бенедетта протянула ему льняной кошель с монетами, который Меркурио в ярости швырнул на грудь купцу.

Удивленно посмотрев на нее, юноша молча забрал монеты. Бенедетта тоже не проронила ни слова.

Они миновали церковь Санта-Мария-дель-Пополо и вышли за городские стены за вратами дель Пополо. Некоторое время они шли по Фламиниевой дороге на север от Рима, затем свернули налево к Тибру. Земли здесь были мрачными, в воздухе стоял гнилостный запах разлагающихся тел. Именно тут простиралось кладбище для бедняков.

«Дети Мертвых» – так их называли в городе – уже ждали повозку. Едва завидев движение вдалеке, они разбежались по своим местам, но, когда старшие узнали в юном священнике Меркурио, все остановились. Дети с изумлением смотрели на него, не решаясь заговорить. Бенедетта и Цольфо часто рассказывали о Пьетро Меркурио из сиротского приюта святого архангела Михаила, и потому дети-могильщики знали

о нем. Эти сироты работали тут с тех пор, как их за пару монет покупал у монахов Скаваморто, человек, отвечавший за кладбище для нищих.

Говаривали, что Меркурио был одним из немногих, кто сумел воспротивиться Скаваморто. И единственным, кто вырвался из его рабства.

Поприветствовав ребят, Меркурио приказал:

– Спустите Эрколя с телеги.

Дети поспешно забрались на повозку.

Эрколя – громила тем временем становился все бледнее – уложили на грубо сбитые носилки из двух деревянных планок, соединенных грязным ошметком ткани.

– Несите его в барак, – сказал Меркурио.

– Что вы тут делаете? А ну беритесь за разгрузку телеги, шалопаи!

Дети, помогавшие Меркурио, испуганно пригнулись, заслышав низкий баритон.

– Он ранен, Скаваморто.

Меркурио явно не боялся этого высокого худощавого мужчину в неожиданно пестрой одежде. Фиолетовый сюртук подпоясывал оранжевый платок. На поясе Скаваморто носил изогнутый кинжал на турецкий манер.

Увидев Меркурио, Скаваморто вначале опешил, но затем на его лице расплылась зловещая ухмылка.

– Вы только поглядите, кто к нам пришел! – расхохотался он. – Отец Меркурио, сколь нежданную честь оказали вы нам своим визитом! – Не спуская с него глаз, мужчина подошел поближе. Он был выше Меркурио на целую голову. – Ага, наш юродивый. – Скаваморто осмотрел рану Эрколя. – Этого можете сразу нести в могилу, – сказал он детям. – Ему уже ничем не поможешь.

Цольфо опять разрыдался.

– Помоги ему, – попросил Меркурио. – Вылечи его.

– Ты меня, должно быть, не понял. Для него ничего больше не сделаешь. – Скаваморто едва заметно улыбнулся, словно происходящее его радовало.

– Я могу тебе заплатить. – Меркурио смотрел ему в глаза.

Узкое лицо Скаваморто приобрело серьезное выражение.

– Мальчик, может быть, эти жалкие мелкие шкодники рассказали тебе байку-другую, а ты, гляди, и поверил, – прорычал он. – Тебе, мальцу, меня не купить, – прошипел мужчина, обнажая кинжал. – И если бы я хотел заполучить твои деньги, то мне не пришлось бы их отрабатывать, поверь. Я просто забрал бы их себе.

– Пожалуйста, – взмолилась Бенедетта.

Скаваморто повернулся к ней.

– Он ведь священник, верно? Пускай помолится за нашего дурачка, – фыркнул могильщик, радуясь собственной шутке.

– Прошу, – произнес Меркурио.

Прищурившись, Скаваморто повел носом, точно учуяв что-то вкусное. Затем обвел взглядом детей. Похоже, сейчас он не замечал ничего вокруг. И наконец наклонился к Эрколю. Громила перестал стонать. Скаваморто постучал пальцем ему по лбу.

– Тук-тук, есть кто дома? – Он рассмеялся.

Эрколь тихо захныкал.

– Ему уже ничем не поможешь. Бросьте его в яму.

– Нет! – завопил Цольфо, становясь перед другом.

– Помоги ему! – повторяла Бенедетта.

Скаваморто задумчиво посмотрел на Меркурио.

– Прошу тебя, помоги ему. – Юноша опустил глаза.

– Отнесите его в барак, – приказал Скаваморто.

Дети Мертвых подняли носилки и потащили Эрколя к длинному сооружению из камней и древесины, построенному без какого-либо плана, по мере потребности.

Поделиться с друзьями: