Корделия
Шрифт:
Прежде Новый Год был для Корделии любимым праздником. Но на этот раз она впала в некоторую меланхолию.
— С Новым Годом, дорогой Брук! — поздравила она мужа. — С Новым Годом, мистер Фергюсон. — Свекор поцеловал ее в щеку, и на нее пахнуло вином, одеколоном и высококачественной материей его сюртука. — С Новым Годом, мистер Слейни-Смит. Миссис Торп… — Она поздравила всех до одного и ждала, что теперь они возьмутся за руки и споют "Вальс свечей", но вместо этого все склонили головы и внимательно слушали, как мистер Фергюсон читает молитву, — все, кроме мистера Слейни-Смита, которому в виде исключения было позволено
Когда гости разъехались, Корделия снова осталась в холле одна с мистером Фергюсоном, но на этот раз никакие неприличные часы с высунутым языком не оскорбили его взора. Он обнял ее, чего никогда не делал, и собрался вести в гостиную.
— Это ваш первый Новый Год в нашей семье, Корделия. Я убежден, он принесет нам счастье.
— Спасибо, мистер Фергюсон, Надеюсь, так и будет, — она все еще чувствовала себя с ним довольно скованно.
— Уверен: мы станем счастливой, дружной семьей. Если у вас возникнут какие-либо трудности или сомнения, обращайтесь ко мне, мы все дружески обсудим. Разделенное горе…
— Спасибо, — повторила она.
— Я слышал, здесь сегодня был Дэн Мэссингтон. Вы с ним виделись?
("Я сообщила Бруку, а он, значит, передал отцу…")
— Он заезжал спросить о какой-то вещи покойной сестры. Это бювар или что-то в этом роде.
— Должно быть, он скверно о нас отзывался?
— Кажется, он предубежден против нашей семьи.
— Вы абсолютно правы, дорогая. Я все чаще нахожу ваши суждения достойными уважения.
"Это всего лишь лесть, — подумала она. — Но я не должна поддаваться предубеждению, как Дэн Мэссингтон"
— Когда-нибудь я расскажу вам о Мэссингтонах.
Когда они вошли в гостиную, тетя Тиш затараторила:
— Какой чудесный вечер, Фредерик! Правда, я ничего не поняла из того, что декламировала миссис Торп.
— Вы где-нибудь учились петь? — спросил мистер Фергюсон Корделию.
— Специально — нет. Мама немножко учила. Ну, и школьные уроки пения.
— Должно быть, скучаете без церковного хора? Хотите брать уроки?
Гордость не позволила ей выразить слишком большой восторг.
— С удовольствием.
— Брук!
— Да, папа?
— Когда поедешь в город, заверни в пансион мадам Герберт, попроси ее приехать и познакомиться с миссис Фергюсон. Нужно организовать для твоей жены уроки пения. У нее нежный, красивый голос.
— Гораздо приятнее, чем у этой Гриффин, — ввернул дядя Прайди, протирая виолончель. — Та пыхтит, как заезженная кляча.
Тетя Тиш захихикала.
— Так и есть. Пыхтит — и все тут.
— Я лично, — заявил мистер Фергюсон, — прежде, чем критиковать чужие недостатки, вспоминаю о своих собственных.
Корделия перевела взгляд на дядю Прайди, но тот ничего не сказал. Никто в этом доме не смел перечить мистеру Фергюсону.
Несколькими минутами позже она в одиночестве грелась у камина в их с Бруком спальне. У нее было смутное ощущение, будто она потихоньку и сама проникается духом этого дома — смесью страха и дружелюбия. Она даже заподозрила, что шум, поднятый из-за часов, был не столько делом принципа, сколько поводом для мистера Фергюсона напомнить, кто тут хозяин.
И все-таки ей было трудно устоять. Высокое мнение мистера Фергюсона о своей особе безошибочно действовало на всех, кто вступал с ним в контакт. Когда
он удостаивал быть простым и сердечным, все чувствовали себя польщенными. Корделия была скромной девушкой. Она прожила слишком много лет в многодетной, бедной семье, чтобы вынашивать мысли о своей исключительности. Сегодняшняя доброта мистера Фергюсона невольно затронула струны ее сердца. Если бы только слова Дэна Мэссингтона не смутили ее душевный покой!Где искать правду? Если бы она была старше, опытнее и вправе полагаться на собственные суждения! За эти два месяца Корделия не раз думала о себе как о человеке без своего мнения, который руководствуется не умом, а набором банальностей и элементарным стремлением воздать любовью за любовь, обидой за обиду, благодарностью за доброе отношение, верностью за привязанность. Хотела бы она и в самом деле быть той сильной личностью, какой ее считали дома!
В комнату вошел Брук, но она не сразу повернулась к нему. Брук. Он должен был стать ее опорой, компасом, по которому она сверяла бы свой жизненный путь. Но она уже поняла, что он испытывает на себе воздействие сильнейшего магнита — своего отца — и способен показывать только одно направление.
И все же она очень тепло к нему относилась. У него не было дурных привычек; им бывало хорошо вместе, когда они слушали музыку, читали вслух, гуляли по полям и ездили в церковь.
— Я переел за ужином, — сообщил Брук. — Наверное, опять будет несварение желудка.
Корделия мигом сорвалась с места.
— Принесу тебе чего-нибудь выпить.
Он недовольно высморкался.
— Нет, дорогая, спасибо, я и так много пил. Тут уж ничего не поделаешь. У меня всегда резь в желудке после простуды.
Корделия села с ним рядом. Раздражительность, владевшая ею в последние дни, прошла, и она не находила в его жалобах ничего смешного.
— Я сегодня был не в форме, когда играл "Ноктюрн фа диез".
Знакомое начало. Нет, он не тщеславен — просто в силу неуверенности в себе нуждается в постоянном поощрении.
— Ну что ты. Я и вполовину так не умею.
Его тонкие губы слегка раздвинулись в улыбке.
— Можешь научиться. Почему бы тебе не брать уроки игры на фортепьяно?
— Это было бы чудесно!
— Спрошу папу за завтраком.
Она тихо проговорила:
— А мы не можем обойтись без разрешения твоего отца? Или ты боишься, что он рассердится?
На лицо Брука набежала тень, и он нервно зевнул.
— Ну… не то что рассердится… Просто…
Корделия не собиралась сдавать позиции.
— Мы ведь можем себе это позволить, верно? Из твоих собственных заработков?
— Да, разумеется.
— Мне очень не хотелось бы ссориться с ним, Брук. Но… Ты же понимаешь, не правда ли, что мы должны обладать некоторой независимостью?
— Д-да… Конечно, ты права. Просто я прожил с ним всю жизнь… но я тебя понимаю.
Она поколебалась, говорить или нет.
— Дэн Мэссингтон сказал, что его сестра и твой отец не ладили между собой, и дал понять, будто это твой отец виноват в ее несчастье и смерти.
— Ух! Ты же ему не веришь, правда?
Она дотронулась до руки мужа.
— Нет — если ты скажешь, что это не так. В любом случае это меня не касается. Я имею дело с настоящим, а не с прошедшим. Это моя жизнь, а не ее. Неважно, была она счастлива или нет…