Корни ненависти
Шрифт:
«И вы вдвоем всю ночь гуляли по барам, Казанова», – хотелось добавить мне.
– Да, и подозреваю, что именно Эстибалис активировала Альвара.
В ту же секунду Рамиро Альвар сорвал очки, словно они причиняли ему боль. Его тон опять стал высокопарным.
– Никаких психиатров, инспектор. Этот визит слишком затянулся. Если позволите, я вас провожу.
Я посмотрел на него, и какой-то глубинный инстинкт, тот, который предупреждает нас об опасности, дал команду моей правой руке потянуться за пистолетом.
– Да, я как раз уходил.
Я позволил Альвару выйти первым: не хватало еще повернуться
– Передадите от меня привет вашей коллеге?
– Разумеется. Мы ведь оба заботимся о ее благополучии? – многозначительно спросил я.
– Воистину. Даже не представляете, как случайная встреча с этой необыкновенной женщиной перевернула мою жизнь.
– До такой степени, что вы готовы отречься от сутаны?
Передо мной стоял Альвар, но его жесты были такими же реальными, как и у Рамиро Альвара.
Он уставился в стену, как будто вспоминая о чем-то приятном.
– Если и есть ради кого, то это, безусловно, она.
– Здесь мы едины во мнениях, – сказал я.
– Замолвите за меня словечко, ладно? – попросил он, и в его бархатном голосе мелькнула нотка отчаяния.
Хотя нас никто не мог услышать, мне нужно было расположить его к себе, создать доверительную обстановку. Поэтому я наклонился ближе и прошептал:
– Хватит, Альвар. Ты прекрасно знаешь, в этом нет необходимости.
«Ладно, – думал я, спускаясь по лестнице. – Альвар следит за телефоном и дорогой. А Рамиро Альвар страдает агорафобией и не выходит на улицу из страха, что люди узнают о его состоянии. Стоило мне упомянуть Эстибалис, как Альвар взял верх. Следовательно, он всегда начеку и в любой момент готов отключить разум Рамиро Альвара, который не помнит, как и когда появляется альтер».
Я зашагал в сторону деревни, зная, что Альвар наблюдает за мной из окна библиотеки.
В тот день у меня был запланирован еще один визит. Я направился к коттеджу Фаусти Месанцы и застал ее как раз в тот момент, когда она закрывала калитку своего сада.
– Я успел на собрание книжного клуба?
– О, конечно. Туда-то я и собираюсь. Пойдем со мной, я познакомлю тебя с остальными. Раньше в том здании находился врачебный кабинет, но мы с соседями сделали небольшой ремонт и превратили его в кафе. Каждый месяц мы передавали друг другу ключи и открывались по субботам после обеда и по воскресеньям после мессы. Но теперь помещение арендует молодежь. А мы, старики, до сих пор ходим туда выпить по стаканчику вермута и поиграть в карты. В непогоду разжигают камин, и становится совсем уютно.
Мы прошли по крутым улочкам Угарте. Деревня прекрасно сохранилась, а рядом с церковью даже имелся средневековый питьевой фонтан. Хотя сегодня здесь проживало не больше сотни человек, было чудом, что за тысячу лет место не обезлюдело полностью. Возле бара находилась стена для игры в пелоту [62] и деревянная площадка для боулинга.
Заглянув в окно, я разглядел деревянную стойку, потертый бильярдный стол и нескольких подростков, играющих в настольный футбол. Опустилась вечерняя прохлада, и когда мы вошли внутрь, тепло
пылающего камина оказалось весьма кстати.62
Национальная баскская игра с мячом.
Из угла возле очага за нами наблюдала пожилая женщина в инвалидной коляске. Она оглядела меня с головы до ног с саркастической улыбкой. Я не раз встречал подобное выражение у других стариков, которые много повидали на своем веку и не заботились о том, что думают окружающие. Ее маленькие запавшие глаза не упускали ни одну деталь. Мы подошли поздороваться.
– Это моя свекровь Бенита, – представила Фаусти. – Лучше ничего ей не говори, у нее отличная память.
Я придвинул стул и сел у огня рядом с Бенитой. Знакомство обещало быть полезным.
– Это Сесилия, фармацевт, – сообщила Фаусти, когда в бар вошли еще несколько женщин.
– Аптекарша, – поправила Бенита. – И она не ладит с Авророй, которая раньше торговала бакалеей на рынке, а теперь вышла на пенсию и мается от скуки.
Появился молодой человек лет двадцати пяти с ящиками безалкогольных напитков.
– Это Гонсало, он заведует баром.
Парень поприветствовал нас улыбкой. На футболке у него красовалось животное с телом козла, головой льва и хвостом змеи, а также надпись «Я химера». Он подошел узнать, не хотим ли мы чего-нибудь выпить. Фаусти попросила «как обычно», а я заказал маленькую бутылку воды.
– Чомин – краснодеревщик, – продолжила Фаусти. – Ему надоело жить в городе, и он открыл здесь мастерскую. Обязательно туда загляни, он делает прекрасные вещи.
– Хорошо, – пообещал я.
Через десять минут я знал имена двадцати местных жителей, сидевших вокруг с открытыми на одной странице экземплярами «Повелителей времени».
– У нас новый участник, – объявила Фаусти. – Он не из Угарте, и тем не менее давайте его поприветствуем. Его зовут Унаи, и он…
– Инспектор уголовного розыска из полицейского управления Витории. Но здесь я в качестве читателя. – Я улыбнулся. Мое заявление стало неожиданностью для всех, включая Фаусти.
Присутствующие с любопытством воззрились на меня. Я изучал выражения лиц, делая мысленные заметки на будущее.
Затем, когда первый испуг прошел, кудрявая молодая женщина по имени Ирати, которую мне представили как владелицу центра сельского туризма в Угарте, начала неторопливо читать вслух.
Я перевел взгляд на потрескивающий огонь и, загипнотизированный языками пламени, в очередной раз прослушал уже знакомую историю.
27. Ризница
Дьяго Вела
Я встретил Гуннара на Руа-де-лас-Тендериас. Увидев выражение моего лица, он увел меня подальше от праздничной толчеи в сад шорника Перо Висиа.
– В чем дело, Дьяго? Тебе что-нибудь нужно?
– Твои сильные руки и две кувалды.
– Тогда пойдем в кузницу.
Мы шагали молча, обходя горожан, муку и пепел. Время от времени я оглядывался через плечо, ощущая позади чью-то тень, но никого не увидел. Только цветные ленты, высокие колпаки и лица, раскрашенные в черный и красный цвета.