Король коротких отношений
Шрифт:
– Ну уж нет!
– Могу научить тебя стоять на серфе.
– Буду иметь это в виду. Как насчет коньков?
– Бр-р-р! Холодно и мокро! Я соглашусь на уроки гончарного дела, если ты согласишься на велокросс. Знаю, не женское занятие, но тебе может понравиться.
Под столом он случайно коснулся ее коленом, и по телу побежала горячая волна. Сможет ли он сделать все это? Сумеет ли игнорировать сексуальное возбуждение и быть просто другом? Перестанет ли думать о поцелуе, которого так и не было?
Он должен. Других вариантов нет. Он скоро уезжает. К тому же рядом с ней долго
– Уилл? Справимся ли мы?
Он понимал, о чем она спрашивает. Не станут ли отношения слишком сложными и запутанными? Непросто смотреть ей в глаза и игнорировать огонь, вспыхнувший в них.
– Все будет хорошо, Лу.
Если мы сможем удержаться от прикосновений.
Он вздохнул. Надо выпить.
Глава 6
Ориентируясь по указателям, они шли мимо главного дома к гончарному цеху. Лу ткнула Уилла пальцем в плечо:
– Я, кажется, говорила тебе, что надо надеть самую старую одежду.
На ней была ветхая рубашка, обрезанные джинсы и шлепанцы. Уилл посмотрел на себя и перевел сердитый взгляд на нее:
– В Окленде, собирая вещи, я и не думал, что пойду на уроки к гончару.
– Надо было одолжить тебе старую футболку кого-нибудь из двойняшек, – сказала Лу, когда они подошли к сараю в дальнем углу участка. – И прекрати жаловаться! Я согласилась на велокросс на следующей неделе.
– Я хотел спрыгнуть с парашютом вместе с тобой.
– Э-э, дай-ка подумать. – Лу притворилась, что смотрит в небо, и спустя две секунды снова заговорила: – Подумала. Нет. Ни за что. Ни в коем случае. Никогда!
– Трусиха! – ответил Уилл, когда к ним навстречу из сарая вышла высокая худощавая женщина в возрасте, одетая в штаны-варенки и тунику в восточном стиле.
Лу сделала шаг вперед и протянула руку:
– Привет, я Лу. А вы?
Женщина скользнула рассеянным взглядом по их лицам.
– А я Кейт. И я под кайфом.
Лу покосилась на Уилла.
– Вы под кайфом?
– Новый дилер. У него отменная дурь.
– Как же наш урок? – грустно протянула Лу, не обращая внимания на довольную улыбку Уилла.
Кейт махнула рукой:
– Да пожалуйста! Глина в ведре рядом с гончарным кругом, кладите ее на круг, жмите на педаль и двигайте руками вверх-вниз. Слепите что-нибудь. А будете уходить, заприте дверь.
– Но… Но… – забормотала Лу.
– Намастэ, – промурлыкала Кейт и удалилась в сторону дома.
Скрестив руки на груди, Уилл смотрел ей вслед.
– Ты ей уже заплатила?
Лу надула губы.
– Нет, собиралась заплатить, когда мы закончим.
– Отлично! Тогда пойдем отсюда.
Прищурившись, Лу посмотрела на него:
– Нет-нет, хочешь легко отделаться. Тут все уже готово. И потом, это вряд ли сложно.
Уилл застонал:
– Ну же, Лу, ладно тебе! Пойдем, прогуляемся по пляжу, выпьем пива, полюбуемся на закат.
– Нет, – упорствовала она. – Я согласилась на велотрек, так что ты должен попробовать это.
Сквозь открытую
дверь Уилл вошел в студию и, уперев руки в бедра, огляделся. По стенам висели полки, заставленные вазами, мисками и другими емкостями разных форм и размеров. Заднюю часть сарая занимали длинные верстаки с инструментами и коробками. В центре располагались три стола треугольной формы, на каждом гончарный круг, рядом с кругами виднелись ведра с чем-то, что Уилл идентифицировал как глину.Он отодвинул стул, сел перед кругом и оттуда посмотрел на Лу.
– Ну, что дальше?
Она скривила губы.
– Не знаю. Я этим раньше не занималась. Постой-ка! – Она потянулась и взяла со стола пластиковый конверт. – Инструкции!
Уилл наклонился к ней и взглянул на заключенную в пластик бумагу.
– Это распечатано из Интернета, Лу!
– Ну и что? – Она улыбнулась. – Давай попробуем.
Он посмотрел по сторонам:
– Ты нигде не видишь фартуков?
– Ну и кто из нас трус? Они нам не понадобятся. Все будет хорошо. Итак, шаг первый. «Возьмите немного глины, комка размером с два сложенных вместе кулака будет достаточно для начинающего. Придайте ему форму шара».
Уилл опустил руку в ведро и изумленно поднял брови. По консистенции глина напоминала грязь, которой он кидался в сестер.
– Надо вымесить ее, чтобы избавиться от пузырьков.
– А когда дойдет до этой круглой штуковины? – спросил Уилл, пытаясь копировать движения Лу, которая довольно уверенно вымешивала глину. Это напомнило ему хлеб, тот, в свою очередь, пирог, а пирог… – И когда я, кстати, получу австрийский торт?
– Когда у меня будет свободное время. – Лу взглянула в инструкцию. – И то не факт. Значит, «Если вы думаете, что все пузырьки вышли, снова придайте глине форму шара».
Уилл помял глину пальцами.
– «Положите глину в центр гончарного круга. Самый простой способ – бросить ее с небольшим ускорением. Потом капните сверху немного воды и начинайте вращать колесо», – читала она.
– Понятно. – Уилл бросил глину на круг и с силой нажал на педаль. Шарик глины покатился к краю круга, перевалился через бортик и упал на пол.
Лу рассмеялась.
– Думаешь, у тебя получится лучше, русалочка?
Поглощенная желанием сделать все правильно, она не заметила, как Уилл поставил ногу на ее ногу и надавил на педаль. Круг завертелся с бешеной скоростью, и глиняный шарик упал на пол. Лу вскрикнула, развернулась на сиденье и прижала испачканную ладонь к его груди. На футболке остался четкий отпечаток.
– Могло быть и хуже. – Она попыталась придать лицу невинное выражение и пожала плечами.
– Неужели?
Она улыбнулась:
– Я могла дать тебе пощечину.
Уилл наклонился вперед и прикоснулся влажной перепачканной рукой к ее щеке.
– Как? Примерно так?
Он не убирал руку, и Лу открыла и закрыла рот, как рыбка гуппи, которой не хватает воздуха.
Ты… Ты…
Он не мог раздумывать, просто прижался к ее губам в поцелуе, пугавшем и завораживавшем одновременно. Лу застонала и уперлась рукой ему в грудь, он решил, что она хочет оттолкнуть его, но она сжала руку в кулак, скомкав ткань футболки.