Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Королева демонов
Шрифт:

— Я собираюсь вернуться в мир, откуда меня похитили Чешуйчатые люди. Если был путь, ведущий в Сад, значит, должен быть и путь отсюда. И я отыщу его.

— Но, госпожа, — озадаченно проронил Вим, — почему ты хочешь покинуть нас? Разве есть что-нибудь, в чем ты нуждаешься, чего мы не можем тебе предложить?

Халфемос выглядел расстроенным, он отвернулся, прежде чем Илна встретилась с ним глазами. Церикс сердито сверкнул глазами в ее сторону: он понимал, куда клонит девушка, и это было ему весьма не по душе.

Илна наморщила нос. Церикс понимал ее правоту не хуже, чем

она сама, но по личным причинам предпочитал закрывать на это глаза.

— Мой брат попал в беду, — объяснила она Виму. И, встретившись глазами с Халфемосом, продолжила: — Или кто-то помог ему попасть в беду. Я хочу попытаться спасти его, поэтому мне необходимо вернуться в свой собственный мир.

— Мальчик не может отвечать за случившееся с твоим братом, — вмешался Церикс.

— Неважно. Можете ли вы помочь мне, мастер Вим, или мне придется искать путь самой?

— Мы покажем тебе тропу, — сказал Брам. — Но, госпожа, нигде в мире нет места, столь светлого и радостного, как Сад.

Илна едва не рассмеялась от двусмысленности прозвучавшего.

— Я уверена: ты прав, но не знаю, смогу ли вынести столько радости.

Она встала. Гигантскую клубнику она так и не сумела осилить, еще немного осталось. Может, вон тот единорог доест ягоду?

— Так ты отведешь меня? — обратилась Илна к Браму. Резкость голоса и манер были здесь явно неуместны. Этот мир поражал гармонией и совершенством, абсолютно даровыми удовольствиями — оттого-то он и казался Илне нереальным, иллюзорным.

Никогда Илна ос-Кенсет не сможет поверить, что существует на свете место, где все настолько прекрасно.

— Я отведу ее, Брам, — сообщила Кори встревоженному юноше.

— Мы пойдем все вместе, — решил бородач Вим, поднимаясь и потягиваясь с кошачьей ленивой грацией. Народ Красоты полулежал на траве, которая на ощупь была мягче шерсти, что ткала Илна. — Дорога будет недолгой, госпожа Илна.

— Жестоко напоминать остальным, насколько отличается прочий мир от нашего, — заметил Брам. Он перевел взгляд на горизонт, потом снова взглянул на Илну. — Я от всего сердца хочу, чтобы ты переменила решение.

Он взял девушку за руку. Ростом он был не ниже Гаррика, но много стройней, а еще в нем чувствовалась сила — как и во всех представителях его народа. Черты лица молодого человека были столь совершенными, что напоминали изображения Пастыря, и жрецы могли привозить его на благодарственные церемонии по осени — вместо статуй.

Илна быстро отступила назад.

— Что ж, прощайте и удачи вам, — обратилась она к Халфемосу и Цериксу.

Халфемос встал.

— Я иду с тобой, — заявил он, глядя при этом в землю.

— Да заберет тебя Сестра, парень! — воскликнул Церикс, также вскакивая на ноги. — Ты не должен отвечать за это. Ты же не причинял зла ее брату!

— Пожалуйста, не нужно, — взмолилась Кори. — Мы все здесь друзья, и ваша беда…

Халфемос жестом прервал ее. Он встретился глазами со своим учителем и не отвел взгляда.

— Церикс, я произнес то самое заклинание, которое унесло прочь из мира Захага и ее брата. Они исчезли. Вряд ли это было простым совпадением.

— Но… — начал Церикс. Слезы блеснули

у него в глазах и покатились по щеке.

— И даже если я не считал бы себя в ответе за случившееся, я все равно пошел бы с ней. Ведь она бы в любом случае помогла нам, хотя вряд ли мы ей симпатичны.

Он взглянул на Илну с кривой усмешкой.

Церикс покачал головой: его снедали печаль и разочарование.

— Разумеется, мы оба пойдем.

Он смотрел на Вима. Люди Красоты попятились от чужаков, как если бы встретились с агрессивными животными.

— Ты сказал, что поведешь нас, — прорычал Церикс. — Так пойдем же.

Илна оглядела спутников, внезапно ощутив отвращение к самой себе. Она втянула Церикса и Халфемоса в авантюру, и теперь, если они откажутся, то станут выглядеть дураками. Ведь они — люди чести.

— В утешение могу сказать, что оба вы мне нравитесь больше, чем я сама себе. Хотя, вряд ли это поможет.

— Разумеется, мы не можем повлиять на твой выбор, — поежившись, сказал Вим. — Но на дорогу мы вас выведем.

Он подал руку Браму и Кори. И, не оглядываясь на чужаков, все трое направились к ближайшему холму. Его идеально круглая форма выглядела столь же искусственной, как и мост, возведенный через ближайший ручей.

Деревья здесь, хоть и не отличались очень большой высотой, все же имели довольно толстые стволы. И это было также удивительно.

— Здесь нет птиц на деревьях, — промолвил Халфемос. — И вообще нигде не видно.

— Это место выглядит более естественным, чем все остальные места, что я здесь видела, — ответила Илна. Кори глянула на нее через плечо. Но ничего не сказала.

— А ты что думаешь, Церикс? — не отставала девушка.

— Я вообще не думаю, — отозвался маг. Они уже почти достигли дороги. Деревья напоминали дубы. Желуди украшали ветви некоторых из них. — Если бы я думал, я бы не стал поступать подобным образом.

Народ Красоты остановился возле одного из дубов, они зашептались. Младшая пара отошла в сторону. Вим повернулся к Илне:

— Оставшуюся часть пути поведу вас я. Опасности никакой нет, но все это будет весьма неприятно, и для вас тоже.

Илна кратко кивнула и пошла вперед. Вим проследил за ней взглядом, но девушка не обернулась.

Вертикальные трещины высотой в человеческий рост прорезали ствол дерева. Внутри был виден лишь темный туман.

— Там, внутри, что-то есть! — возбужденно воскликнул Халфемос. Илна оглянулась. Молодой маг вцепился в руку Церикса, показывая ему странные картины, которые возникали из тумана. Вим серьезно кивнул и пошел дальше.

Илна тоже видела картину, как и все остальное, в дупле дерева. Но это мало привлекало ее: нечеловеческие вещи, как и все остальное здесь.

Некоторые картины в дуплах деревьев выглядели зловещими. Илна ничего не могла поделать с собственным восприятием, но понимала, почему их хозяева боятся входить туда.

— Далеко еще? — спросила она.

— Нет, недалеко, — ответил тот. — А вы уверены?.

— Да, — ответила девушка. Правда, тон ее прозвучал несколько мягче, чем когда она впервые обратилась к Народу Красоты, требуя отвести ее к выходу из Сада.

Поделиться с друзьями: