Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Королевские игры
Шрифт:

Фрайзер хмуро наблюдал.

– Идите-ка лучше в дом, - произнес он после долгого молчания.
– Остальное предоставьте мне. Брат не захочет, чтобы вы отвечали на вопросы коронера, а уж я постараюсь, чтобы никто не узнал лишнего.

Розамунда хотела возразить, однако не успела.

– Уходи скорее, девочка, - настойчиво повторил Фрайзер.
– Плачь, сколько угодно, но не вздумай открывать рот. Если будешь молчать, то и я ничего никому не скажу.

Смотрел он неприязненно, почти враждебно, однако Розамунда понимала, что надо слушаться и доверять. А доверять

Фрайзеру можно было до тех пор, пока незыблемая верность входила в его интересы.

Она наклонилась и поцеловала Уила в губы. Они все еще оставались теплыми и мягкими. Осторожно опустив кудрявую голову на землю, Розамунда встала. Тайная любовь сменилась тайным горем. Так распорядилась судьба.

Казалось, Фрайзер проникся сочувствием.

– Его похоронят достойно, девочка. Оставлю в таком месте, что можно будет легко найти. Все решат, что на беднягу напали разбойники. Если у парня есть родственники, то беспокоиться не о чем.

Розамунда молча кивнула. Подступившие слезы мешали говорить, но дать волю чувствам можно было только дома, в своей комнате.

Эпилог

5 июня 1593 года

Сэр Роджер Эскью вышел из барки и ступил на причал возле дома. Изящный особняк расположился неподалеку от Лондона, в небольшой прибрежной деревне Патни. Хозяин на мгновение остановился, чтобы окинуть взглядом семейное гнездо, которым так гордился. От поросшей ивами излучины Темзы к широкой террасе поднимался изумрудный газон. Красная крыша пылала в лучах предзакатного солнца, а большие окна весело и приветливо подмигивали, отражая переливы света. Как всегда, возвращение сулило приятный отдых в кругу любимой семьи, мир и согласие. Но сегодня радость встречи омрачали печальные новости, а лист пергамента оттягивал карман, подобно огромному камню.

Внезапно из-за кустов донесся детский смех, а спустя мгновение на дорожку выбежала раскрасневшаяся девчушка и радостно бросилась навстречу.

– Папа, папа! Мы видели твою барку! Что ты мне привез?

Сэр Роджер наклонился, схватил малышку на руки и заглянул в сияющее личико.

– А разве я непременно должен что-то привезти, Меган? Ты исключительно хорошо себя вела?

Дочка убежденно закивала:

– Иск… исклю… очень хорошо. А ты обещал что-нибудь привезти. И мне, и Чарлзу.

– Что ж, подумаем.
– Роджер поставил девочку на землю и сжал горячую липкую ручонку.
– А где мама?

– Где всегда. В розах.

Она показала в сторону кустов.

Лорд Эскью свернул на тропинку, которая вскоре привела к роскошному розарию. В теплом летнем воздухе витали сладкие ароматы, сосредоточенно жужжали шмели. Жена занималась необходимым делом: обрезала засохшие цветки. Увидев мужа и дочь, выпрямилась и заправила под капор выбившийся локон. Такой знакомый, такой любимый жест.

Шесть лет назад, когда он на ней женился, она была раздавлена горем, о котором не могла и не хотела говорить. Ну а он, сам познавший глубокую печаль, ни о чем не расспрашивал. Через семь месяцев после свадьбы родилась Меган - чудесная девочка с копной непослушных

кудрей и ярко-синими глазами. И снова он не задал ни одного вопроса. Просто, увидев дочку, прижал к груди и сразу полюбил.

– Меган заметила барку и сразу побежала тебя встречать.

Розамунда с улыбкой подошла и подставила губы для поцелуя. Посмотрела на мужа внимательными зелеными глазами. Что-то в его поведении казалось необычным.

– Почему ты такой печальный?

Она тонко чувствовала любое настроение Роджера: грусть, которая так часто сквозила в его глазах в первое время, давно исчезла. Супруг всегда оставался серьезным человеком, однако прекрасно умел веселиться и с удовольствием смеялся, особенно когда играл с дочкой.

– Привез печальные новости, - признался лорд Эскью, однако договорить не успел: неподалеку раздался громкий крик младенца.

– Меган разбудила, - пояснила Розамунда, отлично понимая повадки дочки.

Поспешила к стоявшей в тени кустов плетеной колыбели, взяла сына на руки и понесла к отцу. Мальчик тут же успокоился и даже улыбнулся.

– Поздоровайся с папой, Чарлз.

Роджер тут же взял у жены ребенка, уткнулся носом в его нежную щечку, вдохнул родной запах.

Малыш уцепился за ухо отца и внимательно посмотрел на него круглыми карими глазами.

– Либби, - позвала Розамунда няню, - забери детей в дом.

– Подарки принесу в детскую, Меган, - пообещал Роджер.
– Только слушайся Либби.

Неизбежный протест удалось предупредить, и дочка, пусть и с неохотой, повиновалась.

– Печальные новости?
– вернулась к разговору Розамунда.

Опустилась на каменную скамью и знаком попросила мужа сесть рядом.

Лорд Эскью достал из кармана свернутый в трубочку лист пергамента и похлопал им по колену.

– Драматург Кристофер Марло… шесть дней назад был убит в Депфорде. Коронер сделал заключение о пьяной драке. Якобы произошла бурная ссора из-за счета за обед.
– Он расправил листок.
– Вот заключение следствия.

Розамунда молча взяла документ. В глаза сразу бросилось имя Ингрэма Фрайзера, и сердце похолодело. В отчете сообщалось, что, движимый гневом, мастер Марло схватил кинжал Фрайзера и бросился на противника. «И так случилось, что во время драки Фрайзер вновь завладел упомянутым кинжалом стоимостью в двенадцать пенсов и нанес Марло смертельную рану над правым глазом».

Она подняла голову. Заключительные слова отчета уже врезались в память.

«Кристофер Марло умер мгновенно».

– Фрайзер, - тихо повторила Розамунда.

Если в деле замешан Фрайзер, то версия простой пьяной драки не заслуживает доверия.

– Какая горькая, ужасная потеря.
– Невидящим взглядом она посмотрела на трудолюбивую пчелу в цветке.
– Бедный Томас… наверное, уже все знает.

– Мастер Марло жил в Скэдбери, работал над новой пьесой. Не знаю, был ли твой брат в таверне, но сейчас о гибели поэта известно всем.
– Роджер взял жену за руку.
– Знаю, что ты любила Кита.

Розамунда кивнула:

– И самого Кита, и его пьесы.

Поделиться с друзьями: