Королевские игры
Шрифт:
Новая, взрослая Розамунда заставила себя дышать ровно. Она спокойно наблюдала, как всадники приближались к замку. Немного отстав от Томаса, словно оберегая господина, скакал гнусный Ингрэм Фрайзер.
Уил должен знать, что она здесь, а потому не удивится встрече и не выдаст обоих. А она, к счастью, увидела его заранее, так что сможет скрыть чувства. Для Томаса они останутся просто знакомыми, которые пару раз встретились в театре, а потом время от времени вели светские беседы при дворе.
Розамунда медленно пошла по стене. Мысли постепенно прояснялись, и привычное самообладание возвращалось.
Когда Розамунда показалась во дворе, сэр Эмиас приветствовал молодого Уолсингема. Томас стоял один, без спутников. Уж не причудились ли Уил, Фрайзер и все остальные?
Брат пошел Розамунде навстречу.
– Что ж, сестренка, ты хорошо справилась с работой. Господин секретарь доволен.
– Томас сердечно обнял ее, а потом показал на черное платье и черную ленту в волосах.
– Но откуда эта меланхолия? Откуда печальный образ? Мы приехали, чтобы забрать тебя домой. Все подумают, что ты не рада встрече с братом.
– Напротив, очень рада тебя видеть, - сдержанно ответила Розамунда.
– Просто настало время меланхолии.
– Ошибаешься. Настало время праздновать и веселиться. Побеждена самая страшная угроза королевства.
– Миледи пребывает с Богом. Она преданно мечтала об этом. Верю, что смерть принесла ей облегчение.
Томас слегка нахмурился, но тут же быстрым жестом отмел тему. Розамунда удивилась, что когда-то представляла брата неким божественным, неземным созданием. Она любила его, но сейчас смотрела на него другими глазами. Разве можно забыть о том, что Томас преспокойно созерцал казнь? И как объяснить то странное обстоятельство, что поклонник поэзии, театра, красоты во всех ее формах и проявлениях с равным энтузиазмом принимал грубость и жестокость? Неужели он действительно не верил, что сестра прониклась к леди Марии искренними чувствами? Неужели считал, что события последних дней оставили ее равнодушной?
– Что это за существо?
– Томас показал на скай-терьера, который, уютно устроившись на руках новой хозяйки, смотрел на него блестящими умными глазами.
– Собака мертвой королевы, - просто ответила Розамунда.
Сэр Эмиас нервно вздохнул, а Томас рассмеялся.
– Бедный малыш. В Скэдбери собаки быстро с ним разберутся. Шансов выжить немного.
– Ему не придется бороться за существование, брат.
Сэр Эмиас кашлянул.
– Прошу в замок, мастер Уолсингем. После долгого пути необходимо отдохнуть и подкрепиться.
– Он посмотрел на Розамунду.
– Не составите ли нам компанию, мистрис Уолсингем?
Манеры тюремщика изменились до неузнаваемости. Сейчас перед ним стояла не узница, пусть всего лишь искусно исполняющая свою роль, а леди, сестра уважаемого придворного.
– Спасибо, - коротко поблагодарила Розамунда и вслед за джентльменами вошла в ярко освещенный большой зал.
Здесь уже ничто не напоминало о страшном утре казни. Не было ни возвышения, ни окровавленного топора, ни плахи. И лишь где-то наверху, в одной из отдаленных комнат, лежало обезглавленное тело - свидетельство свершившегося события.
В огромном камине ярко пылала чуть ли не половина дерева, длинный стол едва вмещал тарелки с холодным мясом и корзинки с хлебом, а между ними красовались графины с вином и кувшины с элем.– А где же твои спутники, Томас? Я видела, как к замку подъезжала небольшая армия.
Томас покачал головой и взял куриную ногу.
– Преувеличиваешь, на самом деле нас не так уж и много. Гвардейцы устраиваются на постой, а мастер Крейтон поехал в ближайший город: сэр Фрэнсис поручил что-то кому-то передать, а что и кому именно, не знаю. Фрайзер его сопровождает.
– Он пожал плечами.
– Думаю, скоро вернутся.
– Когда мы отсюда уедем?
Сестра с улыбкой приняла из рук сэра Эмиаса бокал вина.
Томас ответил с полным ртом:
– Послезавтра. Лошадям необходим отдых. Предстоит сопровождать в Лондон фрейлин леди Марии. Дамы поедут в паланкинах, так что веселого пути ожидать не приходится.
– Мне бы лучше верхом, - поспешила заметить Розамунда.
– Конечно, если найдется лошадь.
– Думаю, это возможно, - любезно заверил Полит.
– В конюшне есть несколько свободных лошадей.
Из коридора донеслись гулкие шаги, и Розамунда с трудом скрыла волнение. Уил вошел, на ходу снимая перчатки и засовывая их за пояс. Взгляд синих глаз мгновенно остановился на единственной даме, и, чтобы спрятать слишком очевидное смущение, мистрис Уолсингем нагнулась, чтобы отпустить собаку. Терьер тут же помчался в угол и принялся вынюхивать мышей.
Розамунда выпрямилась и заправила волосы под черную сетку.
– Мастер Крейтон, приятно вас видеть. Не ожидала, mi о осмелитесь отвлечься от удовольствий столичной жизни и заберетесь в такую глушь.
Голос ее звучал легко, с чуть заметными нотками добродушной шутки. Оставалось лишь поздравить себя с верно найденной интонацией. Именно так разговаривали в коридорах Уайтхолльского дворца придворные. Томас не заподозрит лишнего.
Уил усмехнулся и швырнул шляпу на длинную скамью возле стены.
– Если бы знал, каким долгим, утомительным и холодным окажется путешествие, то непременно остался бы в тепле и уюте. К сожалению, в дорогу меня отправил тот, с кем спорить не принято.
Он забавно поморщился и палил полную кружку эля.
– Что правда, то правда. Когда господин секретарь обращается с просьбой, следует немедленно соглашаться, - поддержал Томас.
– Но ты, парень, как-то подозрительно быстро вернулся; еще не прошло и получаса. Неужели уже успел доставить письмо по назначению?
Мастер Крейтон покачал головой, вновь посмотрел на мистрис Уолсингем и лишь после этого перевел взгляд на начальника отряда:
– Задание согласился выполнить Фрайзер. Зачем ездить вдвоем туда, где можно справиться и одному? Ну а я поспешил вернуться поближе к огню, напиткам и мясу.
– Все это вы найдете здесь, сэр, - отозвалась Розамунда.
Она- то понимала, что Уил спешил потому, что не мог ни на минуту отложить встречу с ней. Но что же за мучение сидеть рядом, вести пустую беседу и делать вид, что разговариваешь с малознакомым человеком! Ведь именно так воспринимал Уила Томас.