Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Королевство Бахрейн. Лики истории
Шрифт:

Заветы и наставления предков относительно понятий «чести», «мужского достоинства» и «благородства», то есть главных опор «шатра жизни», мальчики впитывают с детства, во время традиционных в Аравии вечерних мужских встреч за чашкой кофе. Именно здесь они познают освященный веками свод правил достойного поведения и кодекс чести истинного мужчины-аравийца; знакомятся со шкалой жизненных ценностей и критериями добра и зла арабов Аравии. Собираться по вечерам, дабы поговорить и поделиться новостями, — древняя традиция «людей шатров». Впоследствии ее переняли и «жители стен», то есть горожане.

С детства детям в семьях коренных арабов-бахрейнцев прививают унаследованные от предков правила «достойного поведения», и чтутся они там свято. Согласно этикету истинного

аравийца, плеваться на людях, к примеру, ни в коем случае нельзя (и в Аравии, среди коренных жителей, нигде и никогда такого не увидишь). Поворачиваться спиной к собеседнику — верх невежества (следить за этим, оказавшись в Аравии, надо внимательно, дабы случайно не оскорбить аравийца). Говорить дурно об одном человеке в беседе с другим, равно как и отзываться неуважительно о предках, как бы ни сложились их судьбы, — недостойно.

Непременный атрибут церемониала гостеприимства на Бахрейне и в других странах Аравии — беседа с гостем за чашкой с кофе. «Маджлис [встреча] без кагвы [кофе] и шиши [кальяна], что султан без дорогих одежд», — говорят селяне Бахрейна. «Тумбук [табак] без кофе, — вторят им горожане, — что мясо без соли». «Нет кофе, нет и делового разговора», — скажет торговец-бахрейнец своему гостю, приглашая его в кабинет для беседы. Не испив кофе, вести разговор о делах в Аравии не принято. Кофе подают в маленьких чашечках (финджанах). Употребляют без сахара, но с кардамоном. К кофе традиционно предлагают финики и халву.

Кофе в Аравии любят пить, покуривая кальян. В городах его называют шишей, а в сельской местности — наргиле. У слова «наргиле» — индийские корни; это — один из сортов кокосового ореха. В прежние времена в качестве сосуда с водой, через который во время курения проходит дым, в Индии, а потом и в Аравии, куда кальян завезли торговцы-индусы, применяли тщательно вычищенный изнутри кокосовый орех сорта «наргиле». Ничтоже сумняшеся, аравийцы именовали этим словом и саму курительную трубку, невиданной ими дотоле формы.

Коренной житель Бахрейна, собирающийся в гости, заметит в разговоре с супругой, что он приглашен на чашку кофе. Утром гостю-чужеземцу в жилище бахрейнца непременно подадут кофе, и только потом предложат завтрак. Если молодая жена не умеет вести хозяйство и плохо готовит — это не беда, считают бахрейнцы, дело наживное, умела бы варить кофе. «Дом, где нет кофе, — гласит местная поговорка, — жилище скупца и крохобора».

Жители Бахрейна убеждены, что кофе стимулирует работу головного мозга. Церемониал кофепитий на Бахрейне настолько почитаем, что нарушение его воспринимается как признак невоспитанности и дурного тона.

В старину, как следует из сказаний бахрейнцев, кофейным напитком смазывали кровоточащие раны воинов и ловцов жемчуга, а кофейные выжимки использовали для лечения ожогов.

Медная или латунная ступка с пестиком для дробления кофейных зерен и небольшая ручная мельница для помола зерна — это аравийские «будильники» прошлого. День в жилище бахрейнца, будь то горожанина или кочевника, начинался с того, что женщина молола зерно и толкла в ступке кофейные зерна, чтобы испечь к завтраку лепешки и сварить кофе. Делала это до рассвета, до первой утренней молитвы. Традиционные на протяжении столетий жилища бахрейнцев и других арабов Прибрежной Аравии — это сплетенные из пальмовых ветвей шалаши (барасти). Стрекот ручных мельниц и перезвон пестиков сотен одновременно включавшихся в работу ступок-кофемолок был отчетливо слышен в предрассветной тиши и служил сигналом к подъему, омовению перед молитвой, завтраку и началу нового трудового дня.

Кофейная ступка и ручная мельница — это в Аравии дней ушедших символы семейного очага. Воровство их каралось строго — отсечением руки. Когда кто-то из жителей того или иного квартала в Манаме или где либо еще в Аравии говорил, «ручная мельница для помола зерна и ступка для дробления кофейных зерен соседа молчат», то это означало, что человек попал в беду, что «нет в его доме ни хлеба, ни кофе». И надобно оказать горемыке помощь.

Арабы Аравии, особенно бахрейнцы,

уделяют повышенное внимание речи и одежде. И, оказавшись там, нужно помнить, что в Аравии нет второго шанса, чтобы произвести первое впечатление. Аравия — это, действительно, то место, где человека «встречают по одежке и провожают по уму». Небрежный внешний вид и «пустая речь» чужестранца определенно негативно отразятся на его имидже среди аравийцев. В старину в гости в Аравии ходили, чтобы «насладиться словом».

Красноречие в Аравии почитают. Здесь отдают должное «силе слова» и степени его воздействия на собеседника. Во время беседы важно не только, что сказать, но и как сказать. Мужчина, считают аравийцы, должен быть кратко словным, но ярко словным, выражать свои мысли сжато и внятно, говорить по существу, не пустое-ловить. Многословие в Аравии ассоциируется с несерьезностью. А вот краткая и четкая речь, красиво, к тому же, построенная, по форме и по содержанию, воспринимается как «признак ума». Достоинство речи, согласно культуре речи аравийцев, — в ее краткости и содержании. Красивая речь, в понимании арабов Аравии, должна быть непременно обрамлена «букетом пословиц и поговорок»; в них — мудрость предков. «Нет большего богатства, чем мудрость, — гласит поговорка арабов Аравии, — и нет ничего горше нищеты, чем невежество». «Лишенный разума — решето, человек никчемный, — сказывали в старину именитые правители-аравийцы. — Наделенный же разумом и знаниями — солнечный диск; а решетом, как известно, солнечный диск не закрыть».

«Речь человека — зеркало его ума и знаний». Прежде, чем молвить что-то, поучает старейшина семейного клана своего отпрыска, стоит хорошо подумать. Ведь «плод торопливости — в делах и словах — это сожаление и раскаяние». И потому, «когда говоришь, то слова должны быть лучше молчания».

Отношение к слову на Бахрейне и в Аравии в целом — подчеркнуто внимательное. Ведя беседу, слова здесь тщательно взвешивают и просеивают. «Будь хозяином слов своих, дабы не стать их рабом», — наставляет арабов Аравии мудрость их предков. Ибо «глупцы — рабы слов своих». Сначала брякнут что-нибудь, не подумав, а потом раскаиваются и расплачиваются за это.

Знания и опыт приобретаются в течение всей жизни, заметит в разговоре с внуком пожилой бахрейнец из знатного торгового семейства Бахрейна. И потому «язык знаний и опыта жизни — самый убедительный». Ум же надлежит накапливать, непременно и на протяжении всей жизни. Ибо человека из беды выручить может только ум его. Ведь недаром в народе говорят, что «злейший враг человека — его глупость, а лучший друг человека — его ум».

Беседуя с бахрейнцем о прошлом и настоящем земель «Острова арабов», о тех удивительных метаморфозах, что произошли в жизни арабов Аравии, пожилой, немало повидавший на своем веку коренной житель Бахрейна скажет, что «успех и удача тесно связаны друг с другом», но основа любого успеха — это, все же, знания и опыт. И, улыбнувшись, упомянет к месту присказку предков о том, что «один волос — не борода; и знания, как и бороду, нужно растить терпеливо».

В особой чести в племенах Аравии были в прошлом поэты, или «златоусты» в речи аравийцев, и сказатели. Владение «искусством слова» почиталось в Древней Аравии наравне с навыками езды на лошади и мастерством владения мечом и луком. Испокон веку аравийцы величали поэтов воспевателями деяний предков, а сказателей — хранителями легенд и преданий, этих изустных летописей времен и племен Аравии. Слава поэта ширила среди аравийцев добрую молву о племени, к которому принадлежал тот или иной именитый поэт. Победителя «турнира златоустов» на легендарном рынке Сук ал-‘Указ, где ежегодно собирались, чтобы «померяться силой слова», лучшие поэты, сказатели (гассы) и ораторы (хати-бы) Аравии, и куда послушать их и обменяться товарами стекались люди со всех концов Аравии, встречали в племенах как героя. Ведь касиду такого поэта, то есть поэму в стихах, посвященную своему племени, его делам, ратным и мирским, по кусочкам разносили по всем уголкам Аравии слышавшие ее в ‘Указе представители племен Верхней и Нижней Аравии.

Поделиться с друзьями: