Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– До девяти утра.

– В девять утра вам нужно быть на входе в город? Или в каком-то определённом его месте?

– На самом деле мне не нужно в сам город. Мне нужно в имение, расположенное у его окраины.

– Вам нужно к графине?

– Да.

Выражение лица моей собеседницы на миг потеряло свою бесстрастность и озарилось весёлым изумлением.

– Хорошо. Я поняла. Подробности обсудим чуть позже, – сказала она, вернув своему лицу налёт отрешённого спокойствия и отведя взгляд в сторону так, как будто прошедший диалог чрезвычайно её утомил, – Сейчас закрепим договорённость. Вы согласны на сделку?

– Зависит от того,

во сколько мы прибудем на место.

– Я рассчитаю вслух, чтобы ход моих мыслей был предельно ясен: сейчас восемь вечера; если мы выдвинемся в девять, то, учитывая вашу комплекцию, будем на месте через… – она задумалась, буравя меня настолько оценивающим взглядом, как будто я была выставлена на продажу, и она решала, стоила ли я заломленной за меня цены, – часов через пять или шесть. Скорее шесть. Будем на месте в три часа утра.

– Может, выдвинуться позднее?

– Как хотите. Выйдем в десять – придём в четыре.

– Выйдем в одиннадцать – придём в пять, – ответила я, – Я думаю, что начиная с пяти утра моё появление в доме графини не будет расценено, как бесцеремонное вторжение.

– Хорошо, выйдем в одиннадцать.

– Насчёт оплаты…

– Я слышала, сколько вы предлагали извозчикам на почтовом дворе, – перебила она меня, – Я прошу в три раза больше.

На этом месте разговора я задумалась над своим последующим ответом. Дав быстрое и лёгкое согласие, я бы заявила, что у меня с собой имелось достаточное количество денег. А вот здесь, читатель, я начала опасаться. Я собиралась слепо довериться девушке; это было абсолютно нормально – люди доверяют незнакомым женщинам гораздо охотнее, чем незнакомым мужчинам. Может, в этом и была ловушка? Может, она была частью банды разбойников? Они увидели, что в город приехала неместная одинокая девица и начала предлагать всем, у кого было средство передвижения, хорошие суммы за то, чтобы они доставили её в другой город. Они, вероятно, следили за мной! Моя собеседница знала, какие суммы я предлагала извозчикам на почтовом дворе!

– Вы начали сомневаться, – утвердительно сказала она, внимательно посмотрев на меня; тут, признаться, я не нашла, что ответить, – Если вам нужно заверение, что я не собираюсь вас грабить, то пожалуйста, – прибавила она и, подняв руку, обернулась в ту сторону, где сейчас находилась хозяйка таверны.

– Линда! – просияла та, подойдя к нам.

Линда (если это действительно было её настоящее имя) поменялась настолько разительно, как будто в неё вселилась другая душа: её взгляд стал добрым и мягким, а улыбка – яркой и искренней.

– Давно не виделись! – счастливо ответила она, – Нашей недавней общей знакомой понадобились услуги гида, и я тут как тут, – прибавила она, продолжая улыбаться.

– Как же я рада тебя видеть! – воскликнула хозяйка, – Заходи почаще, чего тебе стоит! Ты в надёжных руках, не беспокойся, – подмигнула она мне, – Что вам принести?

– Что-нибудь посущественнее, чем это, – сказала Линда, взмахом ладони показав на мой лёгкий ужин, состоящий в основном из хлеба и тушёных овощей, – Давай вашу самую сытную порцию. Две.

Хозяйка одобрительно кивнула и ушла. Это тёплое приветствие не умалило моих опасений. Они могли быть сообщницами.

– Послушайте, – сказала Линда, убрав с лица напускную дружелюбность, но сохранив во взгляде весёлую расположенность, – Если бы я хотела вас ограбить, я бы сделала это так, как делают обычные воры – либо на улице, либо тихо прокравшись к вам в комнату.

Я бы не стала разводить этот спектакль.

Это заверение, к моему изумлению, быстро убедило меня в искренности её слов.

– Хорошо, – ответила я, – Я согласна на стоимость. Половину отдам вам перед выходом, половину – на месте.

– Справедливо. Договорились. Я, как вы уже поняли, Линда, – сказала она, протянув мне руку.

– Изабелла, – в свою очередь представилась я, пожав протянутую мне ладонь.

– Помимо цены, я выставлю вам ещё несколько условий нашего похода. Вы должны будете согласиться со всеми, иначе я отзову предложение. Все условия, кроме одного, разумны и нужны для того, чтобы обеспечить вашу безопасность.

– Если так, то я с радостью на них соглашусь. Но что же это за одно таинственное условие? – спросила я, позволив себе лёгкую улыбку – меня преследовало абсурдное ощущение, что мы уже успели подружиться; дело, скорее всего, было в том, что она мне действительно понравилась, несмотря на все свои странности.

– Мы будем непрерывно находиться в компании друг друга несколько часов. Я ненавижу жеманство. Либо мы с вами переходим на ты, либо… – она прервалась, так как хозяйка, со словами «приятного аппетита, милые барышни», поставила на наш стол две порции сытного ужина такого размера, с каким я бы не справилась, даже будучи необыкновенно голодной.

– Либо? – спросила я после того, как Линда не продолжила свою речь, а почему-то уставилась на свою порцию еды так, как будто сомневалась, что именно она должна была с ней делать.

– Либо мы переходим на твой родной язык, который лишён этого досадливого расслоения местоимений, – подняв глаза, ответила она на том языке, которому я была научена с рождения; она, к моему удивлению, говорила почти что без акцента.

– Я, конечно же, не против… – удивлённо пробормотала я, поздно подумав о том, что моё удивление могло смотреться неуместно – никто ведь не удивлялся тому, что я знала их язык, – Озвучь, пожалуйста, другие условия.

– Хорошо. Слушай внимательно. Во-первых, хорошо поешь, – Линда кивнула на мой недавно принесённый горячий и сытный ужин, – Во-вторых, закажи себе котомку с провизией в дорогу. Не думай, что плотно поев сейчас, ты избавишь себя от необходимости есть в пути. Не избавишь: в лесу не прямые дороги и тебе понадобится много усилий, чтобы идти по петляющей тропе. К тому же там холодно. Поэтому, в-третьих, тепло оденься. Если, выбрав наряд, тебе покажется, что тебе может быть в нём жарко – не будет, поверь мне. В-четвёртых, мы будем делать привал каждый час, даже если тебе будет казаться, что это лишнее. Это не лишнее, поверь мне на слово. Пятое: ты должна идти только туда, куда иду я и не отходить от меня далеко. Это очень важно. Справишься?

– Конечно, – ответила я, чуть вздёрнув подбородок в жесте задетой гордости: по её мнению, мне не хватило бы ума соблюсти эти простые инструкции?

– Мне не кажется, что тебе не хватит ума соблюсти все эти пункты. Я просто заручаюсь твоим открытым согласием.

Тут, читатель, настал один из тех очень редких моментов моей жизни, когда я забывала всё воспитание, так прилежно привитое мне родителями и гувернантками.

– Ты читаешь мои мысли? – воскликнула я, подавшись вперёд и так исказив лицо от своего безмерного удивления, что, как мне показалось, исполни я этот номер перед театральной комиссией, меня бы тут же приняли в труппу.

Поделиться с друзьями: