Коррумпированный город
Шрифт:
– Удивительно, почему госпожа Уэзер пожелала, чтобы такой тип заведовал ее ночным клубом...
– Спросите что-нибудь полегче. Он, конечно, ловкий. Чертовски ловкий. Но я не думаю, что она использует его из-за этого.
– Тогда почему?
– Если хотите знать, он работает не на нее, а на себя.
– Заведение принадлежит ей, не так ли?
– Так считается. Но я несколько раз видела, как она разговаривала с ним. Он не подчиняется ей.
– Он откупил у нее это место?
– Не знаю. Не слышала о такой покупке. Но он так смотрит на нее, что я не удивилась бы,
– Какой, например?
– Что это, меня подозревают в преступлении третьей степени тяжести? Вы задаете мне больше вопросов, чем в программе "Викторина".
– Может быть, этот вопрос тянет на шестьдесят четыре доллара, - заметил я.
– Я просто кое-что предположила. Я не знаю ни о каких особых причинах, по которым она могла бы бояться Керча. Всего немного побаиваются.
– А вы?
– Нет, - медленно протянула она.
– Думаю, что не боюсь. Я слишком его ненавижу, чтобы бояться.
– Почему так? У него есть какой-нибудь материал на вас?
– Черта с два! У меня есть кое-что на него самого. Ему нравится делать некоторые странные вещи.
– На мгновение он замолчала.
– Почему вы меня спросили, боюсь ли я его? Какая вам разница?
Я сказал тихим голосом:
– Потому что я доберусь до Керча и, возможно, мне понадобится кое-какая помощь.
– Вы полицейский?
– Ну нет. Это одна из причин, почему мне понадобится помощь.
– Вы накликаете на себя большую беду, думая, что можете прихватить Керча. Я сказала вам, что он изворотливый и на него работают крепкие ребята.
– А я работаю на себя. Поэтому в эту работу вкладываю всего себя.
– Не знаю, чем я могу вам помочь. Если у вас честные намерения, то вам следует повидать Аллистера.
Краснощекий мужчина и его тускнеющая блондинка возвратились к столику, стоявшему за мной. Я заметил, что слово "Аллистер" заставило их замолчать.
– Здесь не лучшее место для разговора, - заметил я.
– Нет ли где поблизости более уединенного местечка?
– Вы можете пригласить меня наверх, - сказала она с притворной застенчивостью.
Глава 8
Комната, куда она меня привела, была обставлена двумя зачехленными стульями, голливудской кроватью с ярким шелковым покрывалом, туалетным столиком, торшером в шелковом абажуре и умывальником в углу, за дешевой японской ширмой. Единственное окно закрывала тяжелая штора, которая, казалось, отрезала комнату от времени и пространства. Но шум подъезжающих и отъезжающих машин с парковки под окном проникал через материю приглушенным отзвуком непостоянства. Она защелкнула йельский замок и неуверенно сказала, не отходя от двери:
– Вы можете присесть.
Я сел на стул, а она на скамеечку перед туалетным столиком.
– Я не ожидал, что меня направят к Аллистеру. Я думал, он опекает Керча.
– Только не Аллистер. Он хотел бы, чтобы Керч покинул город.
– Чего же он тогда ждет?
– Аллистер - не боец. Он говорит, что у него связаны руки.
– Честный он человек?
– Думаю, что да, - ответила она после паузы.
– Как бы там ни было, но я знаю, что Керч - его враг.
–
Почему вы так уверены в этом?– Я знаю Аллистера. Он - хороший друг моей подруги. И толковый. Неплохо знает город. Он проводил расследование для прокурора Крэнбриджа, но доклад зарезали.
– Кто это сделал?
– Я слышала, что человек по фамилии Уэзер. Вы его не знаете. Раньше это заведение принадлежало ему.
– Да?
Она повернулась к зеркалу, взяла щетку и начала причесывать волосы быстрыми, уверенными движениями. Гладкой волной они закрывали ее шею, ниспадая на плечи и спину отливающими медью локонами. Неловкость и более глубокие чувства, скрывавшиеся за жалостью, вселили в меня беспокойство и зябкую нервозность. Щетка издавала потрескивающий звук, словно какой-то зверь пробирался в чащобе.
– Надеюсь, вы не живете здесь?
– О Господи, конечно нет! Я бы сошла с ума, если бы мне пришлось тут жить. У меня квартира.
– Где?
Ее глаза встретились с моими в зеркале. Гладко зачесанные волосы обнажили очень молодой и чистый лоб.
– Уж не хотите ли вы сказать, что собираетесь встретиться со мной еще раз?
– Мне не нравится здешняя обстановка.
– А как насчет меня?
– Мне хотелось бы посмотреть, где вы живете.
– Я бываю дома обычно после обеда. Живу в массиве Харви, это к югу от Мэйн...
– Я знаю, где это.
– Думала, что город вам незнаком.
– Она начала размазывать помаду мизинцем, растянув губы, лицо ее застыло как маска.
– Я заезжал сегодня туда, чтобы встретиться с миссис Сонтаг.
– Откуда вы ее знаете? Фрэнси - моя подруга.
– Я не знаю ее. Просто искал ее брата.
Она повернулась на скамеечке:
– Вы - нахал. Вы - полицейский.
– В вашей семье аллергия на полицейских, не иначе. Ваш дедушка отреагировал практически так же.
Ее дыхание участилось, маленькие груди заметно поднимались и опускались, руки нервно одергивали юбку.
– Проваливайте отсюда к чертовой бабушке! И можете забыть, где я живу.
– Многие принимают меня за полицейского, это меня начинает оскорблять.
– Тогда почему вам так много обо мне известно? Зачем вы пришли сюда? Чтобы наводить обо мне справки?
– Вы сами подсели ко мне. Стечение обстоятельств. И я совершенно ничего о вас не знаю.
– Вы сказали, что разговаривали с дедушкой.
– Не о вас. Он просто случайно упомянул вас.
– Кто вы такой? Чего добиваетесь?
– Этот человек, Уэзер, которого, вы сказали, я не знаю, был моим отцом. Пытаюсь выяснить, кто его убил.
Она молча разглядывала меня. Наконец сказала:
– И вы думаете, это сделал Керч?
– Я не люблю предвзятости. А что думаете вы?
– Ничего об этом не знаю. Это случилось задолго до того, как я приехала сюда.
– Через какое-то время она нерешительно спросила: - Что дедушка сказал обо мне?
Мне пришлось подбирать слова.
– Он вроде бы разочарован в вас.
– Старый осел!
– сказала она с горечью.
– Он небось надеется, что я посвящу ему свою жизнь, готовя, наводя порядок в его дыре и выслушивая дурацкие лекции. Он свихнулся.