Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

ПЕРЕСТРЕЛКА В «БАНКЕ РАНДА». ДВОЕ ПОГИБШИХ. ОГРАБЛЕНИЕ СВЯЗЫВАЮТ С «ОБ».

Буквы «ОБ» привлекли внимание Сары Стандер к объявлению на щите для новостей. Она подошла, купила, как всегда, сласти для детей, потом, будто решив в последнюю минуту, купила газету.

В парке, пока ее старшие дети играли на лужайке, она, покачивая ногой коляску, чтобы младенец лежал тихо, прочла статью на передней полосе.

«Мистер Питер Картрайт, управляющий отделением банка в Фордсбурге, вчера ночью застрелен при попытке помешать грабителям. Застрелен также один из грабителей. Второй, серьезно раненный, задержан

полицией.

По первым оценкам, четверо уцелевших грабителей скрылись, забрав около ста тысяч фунтов.

Представитель полиции сегодня утром заявил, что предварительный допрос раненого грабителя несомненно свидетельствует о причастности к преступлению членов «Оссева брандваг».

Министр внутренних дел полковник Блэйн Малкомс в своем кабинете в здании парламента в Кейптауне объявил, что распорядился провести расследование подпольной деятельности «ОБ» и что всякий, кто располагает сведениями по этому вопросу, должен связаться с ближайшим полицейским участком или позвонить по номерам Йоханнесбург 78114, Кейптаун 42444. Министр заверил, что гарантирует неразглашение источников информации».

* * *

Сара просидела почти час, пытаясь принять решение, разрываясь между верностью семье и патриотическим долгом перед своим народом. В ее сознании все перепуталось. Неужели правильно во имя свободы и справедливости взрывать поезда, грабить банки и убивать невинных? Неужели она станет предательницей, если попробует спасти мужа и детей? А как же другие невинные, которые несомненно умрут, если Манфреду Деларею позволят продолжать? Она хорошо представляла себе беды и хаос, которые захлестнут страну, охваченную гражданской войной. Она снова посмотрела в газету и запомнила телефонный номер.

Потом встала, позвала детей и покатила коляску по тротуару. Перейдя через улицу и направляясь к зданию почты, она заметила, что старый мистер Оберхольстер, начальник почты, смотрит на нее в окно своего кабинета. Она знала, что он один из них, она видела его в мундире «ОБ», когда он приходил за Рольфом, чтобы идти на одно из их собраний.

Сара сразу запаниковала. Все телефонные звонки проходят через почту. Оберхольстер может легко подслушать ее разговор, или оператор узнает ее голос. Она прошла мимо и направилась в лавку мясника, как будто с самого начала так задумала. Купила два фунта свиной вырезки – любимый ужин Рольфа – и заторопилась домой; ей хотелось побыстрее уйти с улицы, остаться одной и получить возможность подумать.

Зайдя в кухню, она услышала мужские голоса из комнаты, которую Рольф превратил в свой кабинет. Муж рано вернулся из университета. Сердце Сары забилось чаще: она услышала голос Манфреда. Она почувствовала себя виноватой из-за того, что он по-прежнему так на нее действовал. Манфред почти три недели не был в их доме, и она поняла, что скучала по нему и почти каждый день думала о нем; ее чувства менялись от горькой ненависти и негодования через множество оттенков до сильного физического возбуждения.

Она начала готовить ужин Рольфу и детям, но мужские голоса легко долетали до кухни. Изредка Сара замирала и прислушивалась, а один раз расслышала слова Мэнни «Пока я был в Йохбурге…» Значит, он побывал в Йоханнесбурге. Ограбление в банке произошло там позавчера ночью. Вполне достаточно времени, чтобы приехать автомобилем или поездом. Он вспомнила двоих убитых. В газете она прочла, что у управляющего банком осталась беременная

жена и двое малышей. И задумалась, что должна чувствовать эта женщина, когда ее муж погиб и ей предстоит заботиться о трех малышах.

Но тут ее внимание снова привлекли мужские голоса, и она прислушалась. То, что она услышала, наполнило ее дурными предчувствиями.

«Когда это кончится? – думала она. – Как бы я хотела, чтобы они бросили все это. Чтобы Мэнни навсегда ушел и оставил нас в покое…»

Но эта мысль принесла ей ощущение безнадежности.

* * *

Шаса в своем «рапиде» один пролетел вдоль Витватерсранда и уже в темноте приземлился на аэродроме Юнгсфилд. Прямо от аэродрома он поехал к Блэйну на Ньюленд-авеню.

Ему открыла Тара; ее лицо радостно вспыхнуло, когда она узнала его.

– Милый, я так соскучилась!

Они страстно поцеловались, но голос Блэйна заставил их разомкнуть объятия.

– Послушай, Шаса, не хочу отрывать тебя ни от чего важного, но не уделишь ли мне минутку, чтобы я выслушал твой отчет?

Тара вспыхнула.

– Папа, ты шпионишь за нами!

– Все на виду, моя дорогая. Шпионить не требуется. Пошли, Шаса.

Он провел его в кабинет и усадил в кресло.

– Выпьешь?

– Предпочел бы имбирный эль, сэр.

– Как низко ты пал. – Блэйн налил себе припасенного виски и протянул Шасе имбирный эль. – Так о чем ты не мог говорить по телефону?

– Возможно, нам наконец повезло, сэр. – Как только ограбление в Фордсбурге связали с «Оссева брандваг», Шаса по приказу Блэйна полетел в Йоханнесбург. Он побывал на Маршалл-сквер, в Главном управлении уголовного розыска, и присутствовал при допросах раненого грабителя. – Как вы знаете, этот тип работает на шахте «Кроун». Его зовут Тис Лоренс, и, конечно, он в нашем списке известных членов «ОБ». Не самая крупная рыба, хотя выглядит внушительно. Впрочем, думаю, он выпивает. Я сказал полицейскому инспектору, что вам нужны ответы…

– Никакой жестокости, – нахмурился Блэйн.

– Нет, сэр. В этом не было надобности. Мы только объяснили ему, что за участие в грабеже и убийстве полагается виселица, и он раскололся. Большую часть его рассказа я передал вам по телефону сегодня утром.

– Да. Продолжай.

– Он сообщил нам имена еще трех участников ограбления. Их смогли арестовать до моего отлета из Йоханнесбурга. Однако главным был человек, с которым Лоренс познакомился всего за три дня до ограбления. Он не знает, как его зовут и где его найти.

– Он описал его?

– Да. Рослый, бородатый брюнет, нос кривой, над одним глазом шрам – очень подробное описание, но Лоренс сообщил кое-что еще, и это может оказаться важным.

– Что именно?

– Кодовое имя. Предводитель известен только как Die Wit Swaard – Белый Меч, и приказ подчиняться ему пришел от самой верхушки общества.

– Белый Меч. – Блэйн задумался. – Похоже на «Журнал для мальчиков» [201] .

– К несчастью, это совсем не детская забава, – продолжал Шаса. – Я убедил инспектора, который ведет расследование, не делать это имя и описание достоянием гласности, пока от вас не поступит приказ.

201

Английский журнал, рассчитанный на подростков.

Поделиться с друзьями: