Кошмар на улице Зелёных драконов
Шрифт:
— Шутники! — смеясь, прокричал Эн Лэй.
— Сопляки! — отозвался я в тон ему, отрубая тянувшуюся к нему руку с мячом.
Встал, заслоняя его спину. Он успел нанизать на свой клинок того, кто тянулся ко мне, когда я обернулся. Я снес мерзавцу голову и отбросил
пинком.
Кольцо сжалось вокруг нас напуганное.
Удар. Защита. Атакую. Противник отступает на шаг. Я убиваю его соседа. Их удар, защищаюсь. Скрипят по моему клинку двое других. Одного пинком ниже пояса. Другому плевок в глаз. И голову снес мечом.
Лучников испепелил
Немного воплей. Запах волос и кожи паленой.
Я слегка замешкался.
Эн Лэй отрубил руку и часть плеча кинувшемуся на меня.
Я убавил ухо у парня, к нему потянувшегося.
Меч в живот замешкавшемуся противнику. И пинком ноги отбросил его на следующего. Мои соперники попятились. Так не интересно!
Заорав, я рванулся на них.
Выпад. Защита. Мой удар. Он упал с раскроенным черепом. Меч в его башке подзастрял. Следующему ногой по горлу — и упал, захрипев. Следующему — метательным ножом в глаз — меня самого ослепила на несколько мгновений кровавая струя.
Но от лезвия чужого я уклонился. А в следующий миг нападавший заорал, охваченный огнем.
Двум я наподдал ногой. Одному кулаком. Наконец—то извлек меч из рассеченного черепа.
Атака. Удар. Неудачно. Защищаюсь. Мой противник сильный.
Тринадцать неудачных ударов моих. Семь его. Красавец.
Молодой парнишка рухнул с распоротым горлом. Лениво учился. Тьфу, скучно!
Но этот был у меня последним.
Обернулся к Эн Лэю.
Тот взмахом свободной руки расплавил летящий в меня метательный нож — тот отек кому—то лежащему на морду — и парнишка с раной на ноге отчаянно завопил, теряя меч и поднося руки к лицу и серебристой лужице поверх левого глаза.
Многовато трупов лежало вокруг. Поодаль пепел от лучников. Там, за зданием то ли притихли, то ли где—то между трупов лежали они.
— Каллиграфией заняться не успеем, — я поморщился, — слишком много было шума.
Эн Лэй, ухмыльнувшись, сжал свободную руку. Шар огненный сверкнул между пальцев.
Завоняло паленой кожей — поверх щек и лбов тех, кто лежал лицом кверху, проступили ожоги—иероглифы: «справедливая чистота» и «изящество». Я криво усмехнулся.
Эн Лэй ступил ко мне.
Мы сидели уже на крыше зала для совещаний.
Во дворце суетились, бегая, крича еще больше. Запыхавшиеся отряды стражи бегали туда—сюда. Трупы с надписями прожженными — отсюда их немного было видно, вдалеке — убирать не спешили.
— Красота, — ухмыльнулся мой бог, любуясь своей работой.
— Красота, — согласился я.
Еще немного шума. Девушка, рухнувшая вдалеке, теряя сладости с подноса и разбивая тарелку. Какой—то воин с отрезанной ногой приподнялся, отчаянно протянул к ней руку.
— Любовь! — криво усмехнулся Эн Лэй.
— Занятие для дураков, — криво ухмыльнулся я.
Он, внезапно напрягшись, сжал мое плечо.
В следующий миг мы стояли на другой уже крыше. Помещение для слуг императрицы—матери. Кстати, многовато
воинов оцепили ее покои!— Они с твоею матерью могли враждовать? — серьезно спросил Эн Лэй.
— Возможно. Мать моя была из рабов, а простолюдинки матери отца никогда не нравились.
Феникс пробежался по крыше, спрыгнул на землю.
Воины ощерились копьями и мечами.
Ленивое движение его меча — и они заорали, заживо вспыхнув. Вскоре рухнули кто как обугленными трупами.
Эн Лэй, ухмыльнувшись, убрал меч. Меня не звал. Я с интересом смотрел сверху.
Вскоре из—за двери робко выглянула молоденькая уродливая служанка. Трупы увидев, вскрикнула — феникса из—за створки двери ей было не видно — и, рот испуганно зажав, торопливо юркнула внутрь.
Вскоре что—то загремело, разбилось в покоях.
Эн Лэй меня поманил к себе. Я спрыгнул с крыши. Спокойно приземлился. Выхватил меч.
Но он пошел не к главной двери, а здание обогнул. Я побежал за ним, торопливо оглядываясь.
Императрица—мать, заметно одряхлевшая и поседевшая уже совсем, в окружении шестнадцати служанок тихо кралась к узкой галерее. Вскрикнула, когда Эн Лэй с окровавленным мечом ей путь перегородил.
— М—а—а—тушка! — насмешливо протянул феникс. — Куда же ты?
— Уйди с моей дороги, выродок! — старуха гордо вскинула голову.
— У вас нет возможности мне приказывать, — Эн Лэй осклабился.
Хорош мерзавец!
— Стража! — истерично прокричала женщина.
Служанки попадали, отчаянно крича и пытаясь закрыть лицо, на котором проступали иероглифы с именами моих матери и сестры. Императрица—мать осталась одна. Шкатулку из рук не выпустила. Стояла гордо, расправив плечи, подняв голову, сдавленную тяжестью множества золотых заколок.
— Побеседуем может?.. — мило улыбнулся Эн Лэй.
— Ты убил моего слугу, демон? — женщина нахмурилась.
И только.
— Какого именно? — невинная улыбка.
— Чего ты хочешь? — просто спросила она.
Вскрикнула, когда лезвие переместившегося бога оказалось прижато к ее шее. выглядывающей из воротов тяжелых и ярких одежд.
Нет, в следующий миг шпильку выхватила, метя ему в шею. Но Эн Лэй увернулся.
— Неплохо! — он ухмыльнулся. — Для женщины.
Прижимая к себе шпильку, седоволосая женщина с отчаянным рыком бросилась на него.
— Внуков бы вы так хранили! — он со смехом увернулся.
Она налетела на стену узкого перехода. Выронила шкатулку.
На дорогу к ее ногам выпали две пряди волос: одна была связана красивой розовой шелковой лентой, вторая — простой веревкой. И вместе связаны были желтой расшитой лентой, с причудливой и мелкой вышивкой.
Императрица—мать посмотрела на выпавшие волосы отчаянно.
Эн Лэй, ухмыляясь, ступил, занося над ними ногу.
— Шутишь? — женщина нахмурилась.
Вокруг пальцев его свободной руки заплясало пламя.
— Я люблю шутить, — серьезно уже заметил он.
Несколько мгновений они смотрели друг другу в глаза.