Способны вещи некие внушитьМне чувство, будто грянут чудеса,Иль что разверзнутся вдруг небеса,Открыв миры, где боги могут быть.Есть ожиданье, враз не объяснить —Как пышности, в былом что ныне вся,Иль приключений, в коих грез краса,А дух в восторге мчится во всю прыть.Оно в закатах, в шпилях городов,В селеньях старых, в рощах и холмах,Во мглистых дюнах, в городских огнях,В негромких песнях, в магии садов.И хоть за лишь один соблазн жить стоит,Не алчут знать, намек его что кроет.
XXIX. Nostalgia
Once every year, in autumn’s wistful glow,The birds fly out over an ocean waste,Calling and chattering in a joyous hasteTo reach some land their inner memories know.Great terraced gardens where bright blossoms blow,And lines of mangoes luscious to the taste,And temple-groves with branches interlacedOver cool paths – all these their vague dreams shew.They search the sea for marks of their old shore —For the tall city, white and turreted —But only empty waters stretch ahead,So that at last they turn away once more.Yet sunken deep where alien polyps throng,The old towers miss their lost, remembered song.
XXIX.
Ностальгия
Раз в год, в печальных осени огнях,За океаны стаи птиц летят,В счастливой спешке щебеча вразлад,Чтоб оказаться в памятных краях.Висячие сады в чудных цветах,И манго сладкие, за рядом ряд,И в рощах храмов ветви шелестятНад тропками – все это видят в снах.В полете ищут линии бреговДа в шпилях града белого черты —Но лишь пустые воды впереди,Так что меняют курс они свой вновь.А средь полипов в глубине морскойЖдут песнь их башни древние с тоской.
XXX. Background
I never can be tied to raw, new things,For I first saw the light in an old town,Where from my window huddled roofs sloped downTo a quaint harbour rich with visionings.Streets with carved doorways where the sunset beamsFlooded old fanlights and small window-panes,And Georgian steeples topped with gilded vanes —These were the sights that shaped my childhood dreams.Such treasures, left from times of cautious leaven,Cannot but loose the hold of flimsier wraithsThat flit with shifting ways and muddled faithsAcross the changeless walls of earth and heaven.They cut the moment’s thongs and leave me freeTo stand alone before eternity.
XXX. Истоки
Не надо нового мне барахла —Ведь свет сперва явил мне старый град,От моего окна где крыш каскадСпускался в гавань – видам нет числа.И улицы, заката где лучиОконца красили дверей резных,И шпили с блеском флюгеров златых —Все это в детстве снилось мне в ночи.Сей клад из сдержанной закваски летТех призраков докучных гонит вон,Снуют что с чепухой со всех сторонМеж неба и земли бессменных сред.Они мгновенья путы рвут на мне —И вот я с вечностью наедине.
XXXI. The Dweller
It had been old when Babylon was new;None knows how long it slept beneath that mound,Where in the end our questing shovels foundIts granite blocks and brought it back to view.There were vast pavements and foundation-walls,And crumbling slabs and statues, carved to shewFantastic beings of some long agoPast anything the world of man recalls.And then we saw those stone steps leading downThrough a choked gate of graven dolomiteTo some black haven of eternal nightWhere elder signs and primal secrets frown.We cleared a path – but raced in mad retreatWhen from below we heard those clumping feet.
XXXI.
Житель
Он стар был, Вавилон когда был нов;То тайна, сколько спал он под холмом,Его гранит где мы с большим трудомОтрыли и явили миру вновь.Там были основанья крепостейИ статуи, в которых отраженВид фантастических существ времен,Что не остались в памяти людей.А после мы нашли ступеней ряд,Вниз ведших чрез фигурные вратаВ покои, в коих ночь царит всегда,И Знаки Старших холодно глядят.Мы внутрь вошли, и ужас нас объял:Там в недрах кто-то тяжело ступал.
XXXII. Alienation
His solid flesh had never been away,For each dawn found him in his usual place,But every night his spirit loved to raceThrough gulfs and worlds remote from common day.He had seen Yaddith, yet retained his mind,And come back safely from the Ghooric zone,When one still night across curved space was thrownThat beckoning piping from the voids behind.He waked that morning as an older man,And nothing since has looked the same to him.Objects around float nebulous and dim —False, phantom trifles of some vaster plan.His folk and friends are now an alien throngTo which he struggles vainly to belong.
XXXII. Отчуждение
Не уходил он плотью никогда,Рассвет его в постели заставал,Но еженощно дух его леталК мирам, где нет земного ни следа.Он Йаддит зрел, не тронувшись умом,И в Гурской области не встретил смерть,Вдруг флейты зов вселенной круговертьПронзил из бездн в безмолвии ночном.Он будто постарел с тех самых пор,И видится ему весь мир иным.Вокруг предметы плавают, что дым —Лишь плана большего фантомный вздор.Семья, друзья ему теперь чужды,Не может быть он частью их среды.
XXXIII. Harbour Whistles
Over old roofs and past decaying spiresThe harbour whistles chant all through the night;Throats from strange ports, and beaches far and white,And fabulous oceans, ranged in motley choirs.Each to the other alien and unknown,Yet all, by some obscurely focussed forceFrom brooding gulfs beyond the Zodiac’s course,Fused into one mysterious cosmic drone.Through shadowy dreams they send a marching lineOf still more shadowy shapes and hints and views;Echoes from outer voids, and subtle cluesTo things which they themselves cannot define.And always in that chorus, faintly blent,We catch some notes no earth-ship ever sent.
XXXIII. Портовые гудки
Над крышами, одна другой старей,Всю ночь звучит из порта песнь гудков;В том хоре голоса седых брегов,Чужих причалов, сказочных морей.Хоть каждый с остальными незнаком,Но под влияньем наведенных силИз хмурых бездн, что Зодиак сокрыл,Слились все в гуле космоса одном.Туманом снов они пускают стройНеясных форм, намеков и картин,Отзвучий пустоты вовне, причинВещей, самим что не постичь порой.И в этом хоре слышим мы всегдаТе звуки, что не шлют с Земли суда.