Космический дальнобойщик
Шрифт:
Я рассказал Сэму относительно Лори и Винни, потом рассказал ему все новости, особенно те, которые я услышал от Хогана.
– Все это становится интереснее и интереснее, – сказал Сэм. – К тому же кое-что начинает проясняться.
– Да, хотя еще остаются темные пятна, но мне кажется…
– Что именно?
– Сэм, просто мысль. Мне кажется, что мы тут довольно крепко застряли, по мог бы ты выбраться отсюда силой, если бы тебе попробовать?
– Никаких проблем. Чтобы вылезти из трюма, мне вполне достаточно раскатать в блин несколько машинежек,
– У меня безумная идея…
– О господи…
Я услышал, как открывается дверь. Это Дарла, она вошла, открыв дверь ключом.
Она остановилась, как вкопанная, когда увидела меня.
– Джейк! Где, черт побери, ты был?
– Сэм, поговорим потом.
– Пожалуйста, – ответил он и отключился.
– Привет, Дарла.
Она подошла и села на кровать рядом со мной.
– Ты исчез…
– Извини. Мы пошли гулять.
– А где Винни?
– Я хотел с тобой об этом поговорить. Я ее кое-кому отдал.
Лицо ее не меняло выражения, но по нему пронесся ветерок изумления, только на миг, и потом все исчезло.
– Ты ее кому-то отдал? Кому?
– О, типу по имени Пол Хоган. Он занимается экзотическими животными для зоопарков и всякого такого. Мне показалось, что так будет лучше. – Я небрежно подложил руки под голову. – Ведь с ней надо было что-то решать, раньше или позже, правильно?
– Зоопарки? У них тут есть зоопарки?
– Видимо, да. Ну нет, он не сказал конкретно – зоопарки. Я припоминаю, он говорил что-то совсем уж невероятное – что-то насчет экзотических домашних животных.
Она, нахмурившись, глядела на меня.
– Дарла, мне это нравится не более, чем тебе, но рано или поздно надо было что-то решать. Мы же сами говорили, что ей надо найти хороший дом.
Ей это не понравилось, но она ничего не сказала. Она думала.
– Где остальные?
– А? Что? Пошли по магазинам.
– А ты пошла с ними?
– Нет, я искала тебя.
– Мне бы надо было тебе сказать, но мы так себе ходили и ходили, потом встретили Хогана, а потом… понимаешь, мне очень хотелось как-нибудь решить эту проблему. Извини.
Она не совсем понимала, как ей следует прореагировать.
– А где ты?..
Голоса в соседней комнате перебили ее. В смежную дверь раздался стук.
Джон сунул голову к нам.
– Привет!
– Заходи, – сказал я.
Джон вошел в комнату, одетый в костюм для сафари. Он был похож на жердь цвета хаки.
– Как вам это нравится? – спросил он, поворачиваясь, как балерина.
– Прекрасный костюмчик, – сказал я. – И твой тоже, Сьюзи.
Сьюзен была одета в более классический костюм на все климаты и погоды, к которому подобрала сапоги до колен.
– Мы и рюкзаки купили тоже, – сказала она, гордо демонстрируя их. – И кое-какое туристическое снаряжение, новые спальные яйца и все такое.
– Да, – сказал Джон. – Мы подумали, что надо нам стать настоящими звездными туристами. Потратили уйму денег. Ох и цены!
Роланд вошел, одетый в костюм, похожий на тот, что украшал Сьюзен.
– Джейк!
Где ты, бес тебя подери, шлялся? Если, конечно, мне позволено спросить.– Я был с Винни. Я нашел кое-кого, кто захотел ее взять.
– Ой, Джейк, не может такого быть, – Сьюзен была потрясена.
Джон в неожиданной рассеянной задумчивости сказал:
– Странно… Я-то думал, откуда берется все это барахло. Мне в голову не пришло проверить этикетки. Они все, эти вещи, хорошего качества.
– Я их проверил, – сказал Роланд. – Все этикетки из земного лабиринта. Откуда же еще?
Джон нахмурил брови.
– Но я был под впечатлением…
– Ты получаешь приз за сообразительность, Роланд, – сказал я. – Внешние миры не так далеко, как ты думаешь.
– Масса вещей просто не имеет тут смысла, – сказал Роланд.
– Ты хочешь сказать, что сюда переправляются товары из наших миров? – сказал Джон.
– Именно, – ответил Роланд.
– Но как платят поставщикам? Я хочу сказать, каким образом?.. – Джон погрузился в мысли.
– Не знаю, – ответил я. – Но никто не стал бы швырять товары просто в дыру, из которой нет выхода, правильно?
– Да, такое маловероятно, – сказал Роланд.
– Значит, есть путь назад? – сказал Джон, потрясенный своими собственными мыслями.
Сьюзен стояла, округлив глаза, на лице ее проступала недоверчивая надежда.
– Вероятно, кое-кто знает выход, – сказал я, – но они, возможно, и не скажут.
– Но если бы мы могли найти его, – сказал Джон.
– Если этот лабиринт такой же огромный, как большая часть лабиринтов, – сказал Роланд, – это может занять годы. Столетия. И у меня сильное подозрение, что этот лабиринт не исследован.
– Ну что же, – вздохнул Джон и сел. – Пища для размышлений.
Сьюзен выглядела совсем убитой.
– Кстати, о пище, – сказал Роланд, похлопывая себя по животу. – Мне кажется, что мы можем воспользоваться вызовом прислуги в каюту.
– А я за столовую, – сказал я, за что Дарла подарила мне весьма странный взгляд. – Мне хочется хорошей еды, цивилизованной беседы, вина и остроумия.
Стук во внешнюю дверь из коридора, и все окаменели.
– Войдите, – выкрикнул я.
«Вальтер» Дарлы оказался у нее в руках прежде, чем я увидел, что она сделала движение.
– Джейк! Что ты делаешь? – ахнула она.
– Роланд, открой дверь, ладно? Я все время забываю, что эта штука запирается автоматически.
Роланд ответил мне озадаченным взглядом, потом пошел открыть дверь.
– Дарла, убери эту штуковину. У нас гости.
– Мистер Мак-Гроу?
– Нет, он вон там, на кровати.
Вошел корабельный офицер.
– Мистер Мак-Гроу?
– Да.
– Добрый вечер. Жан Лемэтр, старший офицер.
– Бон суар, мсье Лемэтр. Коман са ва?
– Бон, мсье. Э ву? Коман алле-ву сэ суар?
– Трэ бьен. Э ки-а-тиль пур ветр сервис?
– Ле капитэн презан мэ комплиман… Простите меня. Все тут говорят по-французски?
– Я как раз исчерпал свои запасы, – сказал я.